英汉互译实践与技巧(第4版)教学参考书

英汉互译实践与技巧(第4版)教学参考书

许建平, 编

出版社:清华大学出版社

年代:2012

定价:36.0

书籍简介:

本书的总体编写框架是: 每单元以“单元教学重点”为开头,点明该单元的学习讲解重点。然后将单元内容分为三大块逐一讲解。这三大块是:1、教材单元讲解要点;2、实用翻译训练难点讲解分析;3、思考与练习难点讲解与注释。

作者介绍:

许建平(1954-),清华大学外文系教授。1982年1月毕业于西南师大;1989年获四川外语学院硕士学位。长期从事英语教学和翻译研究,先后执教于重庆大学外语系、东南大学外语系,1996年调入清华大学,2000年晋升教授。 主要研究方向为英汉翻译教学、翻译理论与实践、翻译批评、语言文化。 开设有英汉互译实践与技巧、高级翻译、翻译理论与实践、翻译鉴赏与批评等课程。 在《中国翻译》、《外国语》、《中国科技翻译》、《清华大学学报》、《清华大学教育研究》、《外语教学》、《四川外语学院学报》、《西安外语学院学报》、《中国英语教学》、《大学外语教学研究》、《大,学英语》等刊物发表有关翻译论文80余篇。 著作有《英汉互译实践与技巧》、《文献阅读与翻译》、《研究生英语实用翻译教程》、《当代研究生英语读写教程》、《新编英语阅读理解与翻译》、《新视野大学英语》读写教程、《大学英语实用翻译》、《成功留学写作指南》、《译德载物》等十余部。

书籍目录:

Unit 1 Introduction: Translation and Translation Techniques 绪论:翻译与翻译技巧

Unit 2 Diction 遣词用字

Unit 3 Conversion 转换

Unit 4 Amplification 增词法

Unit 5 0mission 省略法

Unit 6 Restructuring 结构调整

Unit 7 Affirmative vs.Negative 肯定与否定

Unit 8 The Passive Voice 被动语态

Unit 9 Nominal Clauses 名词性从句

Unit 10 Attributive Clauses 定语从句

Unit 11 Adverbial Clauses 状语从句

Unit 12 Long Sentences 长句的翻译

Unit 13 English for Science and Technology and Its Translation 科技英语及其翻译

Unit 14 The Translation of Documentation 文献的翻译

Unit 15 Application Documtnts for Studying Abroad 出国留学申请翻译

Unit 16 Developing Comprehensive Abilities through Comparative Studies and Practice 通过比较研究与实践培养翻译综合能力

Appendix A:Translation Exercises for Independent Work 英汉互译独立作业练习

Appendix B:Translation Exercises for Additional Work 英汉互译补充练习及参考译文

Appendix C:Commonly Used Web Sites for Translation Studies 翻译学习常用交流网址

内容摘要:

本书是配合《英汉互译实践与技巧》(第四版)的教学参考用书,主要内容包括学生用书中的教学难点讲解分析、课后练习难点注释以及必要的背景资料介绍。作为教学参考书,它旨在帮助任课教师根据教学重点组织课堂教学,提高课堂教学效果;作为自学辅导用书,亦可帮助自学者更好地理解和掌握教程中提供的翻译技巧,提高学习效率。

书籍规格:

书籍详细信息
书名英汉互译实践与技巧(第4版)教学参考书站内查询相似图书
9787302290285
如需购买下载《英汉互译实践与技巧(第4版)教学参考书》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位清华大学出版社
版次4版印次1
定价(元)36.0语种简体中文
尺寸21 × 15装帧平装
页数印数 2000

书籍信息归属:

英汉互译实践与技巧(第4版)教学参考书是清华大学出版社于2012.7出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-高等学校-教学参考资料 的书籍。