建构主义的项目式翻译能力培养研究

建构主义的项目式翻译能力培养研究

王湘玲, 编

出版社:湖南大学出版社

年代:2012

定价:38.0

书籍简介:

本书主要探讨如何在中国高校培养学生的翻译能力,尤其是以市场为导向的翻译能力,把这种新的翻译教学模式运用于实用翻译(科技类翻译)教学试验,并对试验结果做实证分析。其旨在考察学生翻译能力是否得到提高,提高的程度如何,同样可用于评价基于这种教学模式的翻译课程是否有效。

作者介绍:

王湘玲,女,湖南衡阳人,1970年出生,英语语言文学(翻译学)博士,湖南大学外国语学院英语系教授,英语语言文学(翻译学),翻译研究所所长。2005-2006年英国剑桥大学访问学者。主要从事翻译过程理论与实证研究,主持部省级及以上社科基金项目4项,获省社科奖1项,出版专著2部,教材5种,发表学术论文20余篇。

书籍目录:

Abstract

Chapter 1 Introduction

1.1 Defining two terms

1.1.1 Translation competence(TC)

1.1.2 Market-oriented translation competence

1.2 Research significance

1.2.1 In discipline building

1.2.2 In meeting translation market needs

1.2.3 In developing translation pedagogy

1.3 Purpose and questions: a-framework

1.4 The feasibility of the research: a rationale

1.5 A brief description of methodology

1.6 The general organization of the thesis

Chapter 2 A review of previous research

2.1 Research on translation competence

2.1.1 An evolution of definition

2.1.2 Models of translation competence

2.2 Research on professional translation competence

2.3 Research on developing translation competence

2.4 Empirical researchl

2.4.1 Main concerns

2.4.2 PACTE

2.4.3 Mariana Orozco (2000)

2.5 Summary

Chapter 3 Constructivism and translation education

3.1 Constructivism and its philosophical implications

3.1.1 Origin and development

3.1.2 Basic concepts

3.1.3 Social constructivism

3.2 Objectivism versus constructivism in education

3.2.1 Objectivism and its philosophical implications

3.2.2 Constructivist learning theories

3.2.3 Objectivist versus constructivist pedagogy

3.3 Constructivist project-based approach in translation education

3.3.1 The project based approach(PBA)

3.3.2 The project-based approach and constructivism

3.3.3 Building a constructivist PBA model

Chapter 4 Evolving a pedagogy model for developing translation competence

4.1 The notion of market-oriented translation competence

4.1.1 A review of existing studies

4.1.2 Components of market-oriented translation competence

4.2 A pedagogy for improving market-oriented translation competence

4.2.1 Using real-life or real-life-like situations

4.2.2 Market-oriented and project-based

4.3 Building a workable translation pedagogy model

4.3.1 The traditional translation classroom

……

Chapter 5 An empirical study on developing translation competence

Chapter 6 Results and discussions

Chapter 7 Conclusion

内容摘要:

《建构主义的项目式翻译能力培养研究》运用建构主义教育理论,结合项目式教学法,建立一种新的翻译教学模式。该模式是以项目为驱动,学生为中心,提高翻译能力为最终目标,通过协作式学习的试验教学证明其有较强的可操作性。此研究还详细描述了该项目的具体实施步骤,对有志改革传统翻译教学的教师提供参考。
《建构主义的项目式翻译能力培养研究》适合广大高校开设翻译课程的授课教师、英语专业学生及相关专业领域的研究者们。

书籍规格:

书籍详细信息
书名建构主义的项目式翻译能力培养研究站内查询相似图书
9787566701596
如需购买下载《建构主义的项目式翻译能力培养研究》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地长沙出版单位湖南大学出版社
版次1版印次1
定价(元)38.0语种简体中文
尺寸24 × 17装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

建构主义的项目式翻译能力培养研究是湖南大学出版社于2012.3出版的中图分类号为 H059 的主题关于 翻译-教学研究 的书籍。