出版社:清华大学出版社
年代:2012
定价:69.0
本书是享誉世界的经典名著,是欧洲文艺复兴时期法国著名作家拉伯雷的代表作。这是一部讽刺小说,全书共五部,故事围绕两代巨人国王——父亲卡刚杜阿、儿子庞大固埃的传奇经历而展开。书中塑造了卡刚杜阿、庞大固埃等力大无穷、知识渊博、宽宏大量、热爱和平的巨人形象,体现了作者对文艺兴复时期新兴阶级的歌颂。
第一部 庞大固埃的父亲——
卡刚杜阿的令人惊叹的传记
The Author’s Prologue to the First Book
作者前言Prologue
第一章 卡刚杜阿的谱系和家史
Chapter 1 Of the Genealogy and Antiquity of Gargantua
第二章 慢在古墓中发现的《解毒之歌》
Chapter 2 The Antidoted Fanfreluches: or, a Galimatia
of Extravagant Conceits Found in an Ancient Monument
第三章 卡刚杜阿是怎样在娘胎中待够十一个月的
Chapter 3 How Gargantua was carried eleven
months in his mother’s belly
第四章 加加梅尔怀孕后吃了许多牛内脏
Chapter 4 How Gargamelle, being great with Gargantua,
did eat a huge deal of tripes
第一部 庞大固埃的父亲——
卡刚杜阿的令人惊叹的传记
The Author’s Prologue to the First Book
作者前言Prologue
第一章 卡刚杜阿的谱系和家史
Chapter 1 Of the Genealogy and Antiquity of Gargantua
第二章 慢在古墓中发现的《解毒之歌》
Chapter 2 The Antidoted Fanfreluches: or, a Galimatia
of Extravagant Conceits Found in an Ancient Monument
第三章 卡刚杜阿是怎样在娘胎中待够十一个月的
Chapter 3 How Gargantua was carried eleven
months in his mother’s belly
第四章 加加梅尔怀孕后吃了许多牛内脏
Chapter 4 How Gargamelle, being great with Gargantua,
did eat a huge deal of tripes
第五章 喝醉者的对话
Chapter 5 The Discourse of the Drinkers
第六章 卡刚杜阿的神奇降生
Chapter 6 How Gargantua was born in a strange manner
第七章 卡刚杜阿的得名和喝酒
Chapter 7 After What Manner Gargantua Had His Name Given
Him, and How He Tippled, Bibbed, and Curried the Can
第八章 为卡刚杜阿制作衣服
Chapter 8 How They Apparelled Gargantua
第九章 卡刚杜阿的风采
Chapter 9 The Colours and Liveries of Gargantua
第十章 白色和蓝色各自的意义
Chapter 10 Of That Which is Signified by the Colours White and
Blue
第十一章 卡刚杜阿的童年时光
Chapter 11 Of The Youthful Age of Gargantua
第十二章 卡刚杜阿的木马
Chapter 12 Of Gargantua’s Wooden Horses
第十三章 大古希尔发现了卡刚杜阿的聪明才智
Chapter 13 How Gargantua’s Wonderful Understanding Became
Known to His Father Grangousier, By the Invention of a
Torchecul or Wipebreech
第十四章 卡刚杜阿如何跟着诡辩家学拉丁语
Chapter 14 How Gargantua was taught Latin by a Sophister
第十五章 卡刚杜阿换了老师
Chapter 15 How Gargantua was Put Under Other Schoolmasters
第十六章 卡刚杜阿驱马前往巴黎,母马赶走蚊蝇
Chapter 16 How Gargantua was Sent to Paris, and of the Huge
Great
Mare That He Rode on; How She Destroyed the Oxflies of the
Beauce
第十七章 卡刚杜阿如何获得巴黎人的欢迎
Chapter 17 How Gargantua Paid His Welcome to the Parisians,
and How he Took Away the Great Bells of Our Lady’s Church
第十八章 布拉格玛多去向卡刚杜阿讨回大钟
Chapter 18 How Janotus De Bragmardo was Sent To
Gargantua To Recover the Great Bells
第十九章 布拉格玛多大师慷慨陈词
Chapter 19 The Oration of Master Janotus De Bragmardo
for Recovery of the Bells
第二十章 神学大师拿走衣服,并和其他大师打官司
Chapter 20 How the Sophister Carried Away His Cloth,
And How He Had A Suit in Law Against the Other Masters
第二十一章 卡刚杜阿跟随神学大师学习
Chapter 21 The Study of Gargantua, According to the
Discipline of His Schoolmasters the Sophisters
第二十二章 卡刚杜阿的游戏
Chapter 22 The games of Gargantua
第二十三章 卡刚杜阿跟随波诺克拉特学习,珍惜时光
Chapter 23 How Gargantua was Instructed by Ponocrates, and in
Such Sort Disciplinated, That He Lost Not One Hour of the Day
第二十四章 卡刚杜阿在下雨天里节约时间
Chapter 24 How Gargantua Spent His Time in Rainy Weather
第二十五章 勒内的烘焙师和卡刚杜阿家乡的人发生争端,大打出手
Chapter 25 How There was Great Strife and Debate Raised
Betwixt
the Cake-Bakers of Lerne, and Those of Gargantua’s Country,
Whereupon were Waged Great Wars
第二十六章 勒内人在雷霆王的带领下袭击牧羊人
Chapter 26 How the Inhabitants Of Lerne, By the Commandment
Of Picrochole Their King, Assaulted the Shepherds Of
Gargantua
Unexpectedly and on A Sudden
第二十七章 瑟维尔的一名教士保护寺院,阻止敌人侵袭
Chapter 27 How A Monk of Seville Saved the Close of
the Abbey From Being Ransacked By the Enemy
第二十八章 皮科洛肖突袭克莱蒙岩石,大古希尔被迫应战
Chapter 28 How Picrochole Stormed and Took By Assault the
Rock Clermond, and of Grangousier’s Unwillingness and
Aversion From the Undertaking of War
第二十九章 大古希尔给儿子的信
Chapter 29 The Tenour of the Letter Which Grangousier
Wrote To His Son Gargantua
第三十章 乌尔里克?加雷受命拜见皮科洛肖
Chapter 30 How Ulric Gallet was Sent Unto Picrochole
第三十一章 加雷的慷慨陈词
Chapter 31 The Speech Made By Gallet to Picrochole
第三十二章 大古希尔退还烤饼以期停战
Chapter 32 How Grangousier, To Buy Peace, Caused the
Cakes To Be Restored
第三十三章 臣子们连出昏招,雷霆王遇到了大麻烦
Chapter 33 How Some Statesmen of Picrochole, By
Hairbrained Counsel, Put Him in Extreme Danger
第三十四章 卡刚杜阿从巴黎起程回国,吉姆耐斯特途中遇到敌军
Chapter 34 How Gargantua Left the City of Paris To Succour
His
Country, and How Gymnast Encountered With the Enemy
第三十五章 吉姆耐斯特用计杀死了卫队长和敌人的士兵
Chapter 35 How Gymnast Very Souply and Cunningly
Killed Captain Tripet and Others of Picrochole’s Men
第三十六章 卡刚杜阿捣毁菲代的桥头堡,率兵渡河
Chapter 36 How Gargantua Demolished the Castle at the
Ford of Vede, and How They Passed the Ford
第三十七章 卡刚杜阿梳头,梳出来许多炮弹
Chapter 37 How Gargantua, in Combing His Head,
Made the Great Cannon-Balls Fall Out of His Hair
第三十八章 卡刚杜阿吃生菜的时候吃掉了六个朝圣者
Chapter 38 How Gargantua Did Eat Up Six Pilgrims in A Salad
第三十九章 卡刚杜阿宴请约翰修士,修士在席间妙语如珠
Chapter 39 How the Monk was Feasted By Gargantua,
and of the Jovial Discourse They Had at Supper
第四十章 为何人们不喜欢修士,为何有的修士鼻子长有的鼻子短
Chapter 40 Why Monks are the Outcasts of the World;
and Wherefore Some Have Bigger Noses Than Others
第四十一章 约翰修士让卡刚杜阿睡着,并且解释祈祷文
Chapter 41 How the Monk Made Gargantua Sleep,
and of His Hours and Breviaries
第四十二章 修士给大家鼓舞士气,自己却挂在了树上
Chapter 42 How the Monk Encouraged His Fellow-
Champions, and How He Hanged Upon A Tree
第四十三章 雷霆王的前锋遭遇卡刚杜阿,约翰修士杀了德拉弗斯
队长又被俘虏
Chapter 43 How the Scouts and Fore-Party of Picrochole were
Met
With By Gargantua, and How the Monk Slew Captain Drawforth
(Tirevant.),
and Then was Taken Prisoner By His Enemies
第四十四章 修士杀死敌人的看守,雷霆王的先锋被挫败
Chapter 44 How the Monk Rid Himself of His Keepers,
and How Picrochole’s Forlorn Hope was Defeated
第四十五章 约翰修士带回了朝圣者,大古希尔安慰这些人
Chapter 45 How the Monk Carried Along With Him the
Pilgrims, and of the Good Words That Grangousier Gave Them
第四十六章 大古希尔善待俘虏杜克福赛
Chapter 46 How Grangousier Did Very Kindly
Entertain Touchfaucet His Prisoner
第四十七章 大古希尔安排进攻,杜克福赛被雷霆王处死
Chapter 47 How Grangousier Sent for His Legions, and How
Touchfaucet Slew Rashcalf, and was Afterwards Executed By
the Command of Picrochole
第四十八章 卡刚杜阿进攻克莱蒙岩石,大败雷霆王
Chapter 48 How Gargantua Set Upon Picrochole Within the Rock
Clermond, and Utterly Defeated the Army of the Said
Picrochole
第四十九章 雷霆王大败而归,卡刚杜阿收拾残局
Chapter 49 How Picrochole in His Flight Fell Into Great
Misfortunes, and What Gargantua Did After the Battle
第五十章 卡刚杜阿对战败者演讲
Chapter 50 Gargantua’s Speech to the Vanquished
第五十一章 卡刚杜阿凯旋并论功行赏
Chapter 51 How the Victorious Gargantuists were
Recompensed After the Battle
第五十二章 卡刚杜阿为约翰修士建造德勒美教堂
Chapter 52 How Gargantua Caused To Be Built for the Monk
the Abbey of Theleme
第五十三章 卡刚杜阿为德勒美修道院的建设提供款项
Chapter 53 How the Abbey of the Thelemites
was Built and Endowed
第五十四章 德勒美修道院大门上的铭文
Chapter 54 The Inscription Set Upon the
Great Gate of Theleme
第五十五章 德勒美修道院的内部结构
Chapter 55 What Manner of Dwelling the Thelemites Had
第五十六章 德勒美修道院里人们的打扮
Chapter 56 How the Men and Women of the Religious
Order of Theleme were Apparelled
第五十七章 德勒美修道院里的生活方式
Chapter 57 How the Thelemites were Governed, and of
Their Manner of Living
第五十八章 隐喻的字谜
Chapter 58 A prophetical Riddle
第二部 卡刚杜阿的儿子,
迪普索国王庞大固埃的英雄事迹
The Second Book for the Reader
作者前言The Author’s Prologue
第一章 巨人庞大固埃的远古祖先
Chapter 1 Of the Original and Antiquity of the Great
Pantagruel
第二章 庞大固埃的诞生
Chapter 2 Of the Nativity of the Most Dread
and Redoubted Pantagruel
第三章 卡刚杜阿因为妻子的去世而大声痛哭
Chapter 3 Of the Grief Wherewith Gargantua was
Moved at the Decease of His Wife Badebec
第四章 庞大固埃的童年时光
Chapter 4 Of the Infancy of Pantagruel
第五章 庞大固埃少年时期的逸事
Chapter 5 Of the Acts of the Noble Pantagruel in His Youthful
Age
第六章 庞大怪遇到了法语说得一团糟的利目辛人
Chapter 6 How Pantagruel Met With A Limousin,
Who Too Affectedly Did Counterfeit the French Language
第七章 庞大固埃来到巴黎,发现圣维克托图书馆内藏书众多
Chapter 7 How Pantagruel Came To Paris, and of the Choice
Books of the Library of St. Victor
第八章 庞大固埃在巴黎收到父亲卡刚杜阿的家书
Chapter 8 How Pantagruel, Being at Paris, Received Letters
From His Father Gargantua, AND The Copy of Them
第九章 庞大固埃遇到巴努其,两人此后从未分离
Chapter 9 How Pantagruel Found Panurge, Whom
He Loved All His Lifetime
第十章 庞大固埃智断奇案,因为公正无私而受到了人们的敬仰
Chapter 10 How Pantagruel Judged So Equitably of A
Controversy,
Which was Wonderfully Obscure and Difficult, That, By Reason
of
His Just Decree Therein, He was Reputed To Have A Most
Admirable Judgment
第十一章 原告和被告在庞大固埃面前亲自辩论
Chapter 11 How the Lords of Kissbreech and
Suckfist Did Plead Before Pantagruel Without An Attorney
第十二章 被告老爷在庞大固埃面前进行抗辩
Chapter 12 How the Lord of Suckfist Pleaded
Before Pantagruel
第十三章 庞大固埃做出判决
Chapter 13 How Pantagruel Gave Judgment Upon
the Difference of the Two Lords
第十四章 巴努其讲述自己从土耳其人手里逃脱的故事
Chapter 14 How Panurge Related the Manner How He
Escaped Out of the Hands of the Turks
第十五章 巴努其提出修建巴黎城墙的全新办法
Chapter 15 How Panurge Showed A Very New Way
To Build the Walls of Paris
第十六章 巴努其的日常生活习惯
Chapter 16 Of the Qualities and Conditions of Panurge
第十七章 巴努其挣到赎罪钱,让一位老妇人出家,
以及在巴黎打官司
Chapter 17 How Panurge Gained the Pardons, and Married the
Old Women, and of the Suit in Law Which He Had At Paris
第十八章 英国学者来挑战庞大固埃,最后却被巴努其击败
Chapter 18 How A Great Scholar of England Would Have
Argued Against Pantagruel, and was Overcome By Panurge
第十九章 巴努其完胜用手势辩论的英国学者
Chapter 19 How Panurge Put To A Nonplus the
Englishman That Argued By Signs
第二十章 英国学者承认巴努其是一个德才兼备的人
Chapter 20 How Thaumast Relateth the Virtues
and Knowledge of Panurge
第二十一章 巴努其喜欢上了一位巴黎贵妇
Chapter 21 How Panurge was in Love With A Lady of Paris
第二十二章 巴努其报复不肯就范的贵妇
Chapter 22 How Panurge Served A Parisian Lady
A Trick That Pleased Her Not Very Well
第二十三章 庞大固埃听说敌人入侵,匆匆忙忙离开了巴黎
Chapter 23 How Pantagruel Departed From Paris, Hearing News
That the Dipsodes Had Invaded the Land of the Amaurots; and
the Cause Wherefore the Leagues are So Short in France
第二十四章 巴黎的一位美丽女子给庞大固埃寄来了一封信以及一枚金戒指
Chapter 24 A Letter Which A Messenger Brought To Pantagruel
From A Lady of Paris, Together With the Exposition of A Posy
Written in A Gold Ring
第二十五章 庞大固埃的四名伙伴,也就是巴努其等人,用计战胜六百骑兵
Chapter 25 How Panurge, Carpalin, Eusthenes, and Epistemon,
the
Gentlemen Attendants of Pantagruel, Vanquished and
Discomfited
Six Hundred and Threescore Horsemen Very Cunningly
第二十六章 大家都不喜欢吃咸肉,于是卡帕林动身去打猎
Chapter 26 How Pantagruel And His Company were Weary
in Eating Still Salt Meats; And How Carpalin Went A-Hunting
To Have Some Venison
第二十七章 庞大固埃立碑纪念战功,巴努其立碑纪念兔子,
以及其他的趣事
Chapter 27 How Pantagruel Set Up One Trophy In Memorial
of Their Valour, and Panurge Another in Remembrance of The
Hares. How Pantagruel Likewise With His Farts Begat Little
Men,
and With His Fisgs Little Women; and How Panurge Broke
A Great Staff Over Two Glasses
第二十八章 庞大固埃巧妙用计,大败对方的迪普索士兵和巨人
Chapter 28 How Pantagruel Got the Victory Very Strangely
Over the Dipsodes and the Giants
第二十九章 庞大固埃击败敌人的三百巨人以及首领
Chapter 29 How Pantagruel Discomfited the Three Hundred
Giants
Armed With Free-Stone, and Loupgarou Their Captain
第三十章 埃比斯特蒙的喉咙被割断,巴努其将他救了回来,前者
带回地狱里的消息
Chapter 30 How Epistemon, Who Had His Head Cut Off, was
Finely Healed By Panurge, and of the News Which He Brought
From the Devils, and of the Damned People in Hell
第三十一章 庞大固埃回到都城,巴努其给阿内什国王找伴,还让
国王去卖酱油
Chapter 31 How Pantagruel Entered Into the City Of The
Amaurots,
And How Panurge Married King Anarchus To An Old
Lantern-Carrying
Hag, And Made Him A Crier of Green Sauce
第三十二章 庞大固埃用舌头遮盖了整支军队,以及作者从他的嘴
里看到的
Chapter 32 How Pantagruel with his tongue covered a whole
army, and what the author saw in his mouth.
第三十三章 庞大固埃生病, 后来被治愈了
Chapter 33 How Pantagruel became sick,
and the manner how he was recovered
第三十四章 本书作者在结局处向读者致歉
Chapter 34 The conclusion of this present book,
and the excuse of the author
第三部 善良的庞大固埃英勇言行录
Francois Rabelais to the Soul of the Deceased Queen of
Navarre
作者前言The Author’s Prologue
第一章 庞大固埃从乌有国向迪普索移民
Chapter 1 How Pantagruel transported a colony
of Utopians into Dipsody
第二章 巴努其到迪普索的萨米贡丁地区担任总督,寅吃卯粮
Chapter 2 How Panurge was made Laird of Salmigondin in
Dipsody, and did waste his revenue before it came in
第三章 巴努其对债权人和放贷者大加赞赏
Chapter 3 How Panurge praiseth the debtors and borrowers
第四章 巴努其继续称赞债权人
Chapter 4 Panurge continueth his discourse in the praise
of borrowers and lenders
第五章 庞大固埃痛恨借贷关系和债权人
Chapter 5 How Pantagruel altogether abhorreth
the debtors and borrowers
第六章 为什么新婚的男人不需要上战场
Chapter 6 Why new married men were privileged
from going to the wars
第七章 巴努其耳朵里面长了虱子
Chapter 7 How Panurge had a flea in his ear, and
forbore to wear any longer his magnificent codpiece
第八章 巴努其陈述自己对战士服装的看法
Chapter 8 Why the codpiece is held to be the
chief piece of armour amongst warriors
第九章 巴努其请庞大固埃定夺自己是否应该结婚
Chapter 9 How Panurge asketh counsel of Pantagruel
whether he should marry, yea, or no
第十章 庞大固埃告诉巴努其劝一个人结婚很困难,并用荷马和
维吉尔进行占卜
Chapter 10 How Pantagruel representeth unto Panurge the
difficulty
of giving advice in the matter of marriage; and to that
purpose
mentioneth somewhat of the Homeric and Virgilian lotteries
第十一章 庞大固埃指出掷骰子占卜的方法不正确
Chapter 11 How Pantagruel showeth the trial of one’s
fortune by the throwing of dice to be unlawful
第十二章 庞大固埃用维吉尔的作品为巴努其占卜婚姻生活
Chapter 12 How Pantagruel doth explore by the Virgilian
lottery what fortune Panurge shall have in his marriage
第十三章 庞大固埃建议巴努其用做梦的方法来预测自己终身大事的凶吉
Chapter 13 How Pantagruel adviseth Panurge to try
the future good or bad luck of his marriage by dreams
第十四章 巴努其的梦境以及对梦的解析
Chapter 14 Panurge’s dream, with the interpretation thereof
第十五章 巴努其的道歉以及对修道院咸牛肉的解释
Chapter 15 Panurge’s excuse and exposition of the
monastic mystery concerning powdered beef
第十六章 庞大固埃建议巴努其去潘祖斯特找一位女预言师
Chapter 16 How Pantagruel adviseth Panurge to consult
with the Sibyl of Panzoust
第十七章 巴努其和潘祖斯特的女预言师交流
Chapter 17 How Panurge spoke to the Sibyl of Panzoust
第十八章 庞大固埃和巴努其对于预言结果的理解完全不同
Chapter 18 How Pantagruel and Panurge did diversely
expound the verses of the Sibyl of Panzoust
第十九章 庞大固埃决定找哑巴为巴努其预测未来
Chapter 19 How Pantagruel praiseth the counselof dumb men
第二十章 哥亚特诺斯用手势给巴努其提建议
Chapter 20 How Goatsnose by signs maketh answer to Panurge
第二十一章 巴努其向一位法国的老诗人寻求建议
Chapter 21 How Panurge consulteth with an old French poet,
named Raminagrobis
第二十二章 巴努其为托钵会的僧侣辩护
Chapter 22 How Panurge patrocinates and defendeth
the Order of the Begging Friars
第二十三章 巴努其寻找回到老诗人身边的借口
Chapter 23 How Panurge maketh the motion of
a return to Raminagrobis
第二十四章 巴努其向埃比斯特蒙寻求帮助
Chapter 24 How Panurge consulteth with Epistemon
第二十五章 巴努其向特里帕大人寻求帮助
Chapter 25 How Panurge consulteth with Herr Trippa
第二十六章 巴努其向约翰修士寻求建议
Chapter 26 How Panurge consulteth with Friar John
of the Funnels
第二十七章 约翰修士轻松愉快地劝导巴努其
Chapter 27 How Friar John merrily and sportingly
counselleth Panurge
第二十八章 约翰修士安慰怀疑自己会戴绿帽子的巴努其
Chapter 28 How Friar John Comforteth Panuarge
In The Doubtful Matter of Cuckoldry
第二十九章 庞大固埃召集神学家、医生、法官和哲学家一起为巴努其
解决难题
Chapter 29 How Pantagruel convocated together a theologian,
physician, lawyer, and philosopher, for extricating Panurge
out of the perplexity wherein he was
第三十章 神学家为巴努其的婚姻问题答疑解惑
Chapter 30 How the theologue, Hippothadee, giveth counsel to
Panurge in the matter and business of his nuptial enterprise
第三十一章 医学博士开导巴努其
Chapter 31 How the physician Rondibilis counselleth Panurge
第三十二章 医学博士认为当乌龟戴绿帽是结婚的一种必然附属品
Chapter 32 How Rondibilis declareth cuckoldry
to be naturally one of the appendances of marriage
第三十三章 医学博士妙法治疗绿帽乌龟病
Chapter 33 Rondibilis the physician’s cure of cuckoldry
第三十四章 女人总是喜欢被禁止的东西
Chapter 34 How women ordinarily have the greatest
longing after things prohibited
第三十五章 哲学家替巴努其解释当乌龟的问题
Chapter 35 How the philosophe Trouillogan
handleth the difficulty of marriage
第三十六章 怀疑论派哲学家继续回答问题
Chapter 36 A continuation of the answer of the Ephectic and
Pyrrhonian philosopher Trouillogan
第三十七章 庞大固埃说服巴努其去找一位宫廷小丑来解决难题
Chapter 37 How Pantagruel persuaded Panurge to
take counsel of a fool
第三十八章 庞大固埃和巴努其评价特里布雷
Chapter 38 How Triboulet is set forth and blazed
by Pantagruel and Panurge
第三十九章 庞大固埃发现法官用掷骰子的方式进行审判
Chapter 39 How Pantagruel was present at the trial of Judge
Bridlegoose, who decided causes and controversies in law by
the chance and fortune of the dice
第四十章 法官继续解释使用掷骰子的方式判案的合理性
Chapter 40 How Bridlegoose giveth reasons why he looked upon
those law-actions which he decided by the chance of the dice
第四十一章 法官解释诉讼调解人的工作内容
Chapter 41 How Bridlegoose relateth the history of
the reconcilers of parties at variance in matters of law.
第四十二章 法官阐述诉讼案件是如何产生和成熟的
Chapter 42 How suits at law are bred at first, and
how they come afterwards to their perfect growth
第四十三章 庞大固埃对于法官用掷骰子的方式进行断案表示谅解
Chapter 43 How Pantagruel excuseth Bridlegoose in the
matter of sentencing actions at law by the chance of the dice
第四十四章 庞大固埃给众人讲述了一件离奇的诉讼案件
Chapter 44 How Pantagruel relateth a strange history of
the perplexity of human judgment
第四十五章 巴努其向小丑特里布雷请教
Chapter 45 How Panurge taketh advice of Triboulet
第四十六章 庞大固埃和巴努其对疯子的话理解不同
Chapter 46 How Pantagruel and Panurge diversely interpret
the words of Triboulet
第四十七章 巴努其和庞大固埃决定去寻找神瓶的帮助
Chapter 47 How Pantagruel and Panurge resolved to
make a visit to the oracle of the holy bottle
第四十八章 卡刚杜阿说人应该在得到父母同意后才能结婚
Chapter 48 How Gargantua showeth that the children ought
not to marry without the special knowledge and advice of
their fathers and mothers
第四十九章 庞大固埃开始准备出海,并且带上了一种草
Chapter 49 How Pantagruel did put himself in a readiness
to go to sea; and of the herb named Pantagruelion
第五十章 庞大固埃草是如何被人们发现和使用的
Chapter 50 How the famous Pantagruelion ought to
be prepared and wrought
第五十一章 庞大固埃草名字的由来和特殊作用
Chapter 51 Why it is called Pantagruelion, and of
the admirable virtues thereof
第五十二章 有的庞大固埃草是用火烧不坏的
Chapter 52 How a certain kind of Pantagruelion is of
that nature that the fire is not able to consume it
第四部 善良庞大固埃的英勇言行录
The Fourth Book The Translator’s Preface
作者前言The Author’s Prologue
第一章 庞大固埃出海寻找神瓶的旨意
Chapter 1 How Pantagruel went to sea to visit the oracle
of Bacbuc, alias the Holy Bottle
第二章 庞大固埃在麦得莫塞岛上购得大量珍宝
Chapter 2 How Pantagruel bought many rarities in
the island of Medamothy
第三章 庞大固埃收到父亲卡刚杜阿的来信和快速获知远方消息的途径
Chapter 3 How Pantagruel received a
letter from his father Gargantua, and of the strange way to
have
speedy news from far distant places
第四章 庞大固埃给父亲回信并寄回若干珍玩
Chapter 4 How Pantagruel writ to his father Gargantua,
and sent him several curiosities
第五章 庞大固埃一行人偶遇自灯笼国归来的一船旅客
Chapter 5 How Pantagruel met a ship with passengers
returning from Lanternland
第六章 和解之后,巴努其向丁德诺买一只羊
Chapter 6 How, the fray being over, Panurge cheapened
one of Dingdong’s sheep
第七章 巴努其与丁德诺继续交易
Chapter 7 Which if you read you’ll find how
Panurge bargained with Dingdong
第八章 巴努其巧施妙计,丁德诺与羊藏身海底
Chapter 8 How Panurge caused Dingdong and
his sheep to be drowned in the sea
第九章 庞大固埃抵达无鼻岛,岛上的亲属关系罕见
Chapter 9 How Pantagruel arrived at the island of Ennasin,
and of the strange ways of being akin in that country
第十章 庞大固埃登上和平岛,觐见圣帕尼贡国王
Chapter 10 How Pantagruel went ashore at the island of
Chely, where he saw King St. Panigon
第十一章 教士为何偏爱厨房
Chapter 11 Why monks love to be in kitchens
第十二章 庞大固埃抵达诉讼国,看见当地执达吏的怪诞生活
Chapter 12 How Pantagruel passed by the land of Pettifogging,
and of the strange way of living among the Catchpoles
第十三章 巴施公爵仿效弗朗西斯?威龙奖励下属
Chapter 13 How, like Master Francis Villon, the
Lord of Basche commended his servants
第十四章 执达吏在巴施府邸被打记(续)
Chapter 14 A further account of catchpoles who
were drubbed at Basche’s house
第十五章 执达吏恢复了订婚的古代礼节
Chapter 15 How the ancient custom at nuptials is
renewed by the catchpole
第十六章 约翰修士试验执达吏的秉性
Chapter 16 How Friar John made trial of the
nature of the catchpoles
第十七章 庞大固埃抵达混沌、空虚二岛,巨人布朗厄纳里伊
奇怪死去
Chapter 17 How Pantagruel came to the islands of Tohu and
Bohu; and of the strange death of Wide-nostrils, the
swallower
of windmills
第十八章 庞大固埃在海上遭遇风暴袭击
Chapter 18 How Pantagruel met with a great storm at sea
第十九章 巴努其与约翰修士面对暴风雨时的态度
Chapter 19 What countenances Panurge and Friar
John kept during the storm
第二十章 在狂风暴雨中水手们手足无措
Chapter 20 How the pilots were forsaking their ships
in the greatest stress of weather
第二十一章 暴风雨继续肆虐,对海上遗嘱的短评
Chapter 21 A continuation of the storm, with a short
discourse
on the subject of making testaments at sea
第二十二章 暴风雨终于停息了
Chapter 22 An end of the storm
第二十三章 暴风雨过后,巴努其做起好伙伴来
Chapter 23 How Panurge played the good fellow
when the storm was over
第二十四章 约翰修士说巴努其在暴风雨中的恐惧是没有道理的
Chapter 24 How Panurge was said to have been afraid
without reason during the storm
第二十五章 庞大固埃登上长寿岛
Chapter 25 How, after the storm, Pantagruel went
on shore in the islands of the Macreons
第二十六章 老寿星向庞大固埃讲述英雄的生死
Chapter 26 How the good Macrobius gave us an account
of the mansion and decease of the heroes
第二十七章 庞大固埃谈论英雄灵魂的消亡及德?朗杰公爵死前的奇事
Chapter 27 Pantagruel’s discourse of the decease of heroic
souls; and of the dreadful prodigies that happened
before the death of the late Lord de Langey
第二十八章 庞大固埃讲述一个关于英雄去世的悲壮故事
Chapter 28 How Pantagruel related a very sad story
of the death of the heroes
第二十九章 庞大固埃抵达封斋教主统治下的鬼祟岛
Chapter 29 How Pantagruel sailed by the Sneaking
Island, where Shrovetide reigned
第三十章 科赛诺玛恩剖析评述封斋教主
Chapter 30 How Shrovetide is anatomized
and described by Xenomanes
第三十一章 封斋教主外贸特征的剖析
Chapter 31 Shrovetide’s outward parts anatomized
第三十二章 关于封斋教主的尊荣
Chapter 32 A continuation of Shrovetide’s countenance
第三十三章 庞大固埃在荒野岛附近发现鲸鱼
Chapter 33 How Pantagruel discovered a monstrous
physeter, or whirlpool, near the Wild Island
第三十四章 巨鲸被庞大固埃杀死
Chapter 34 How the monstrous physeter
was slain by Pantagruel
第三十五章 庞大固埃抵达香肠人的古老住所——荒野岛
Chapter 35 How Pantagruel went on shore in the
Wild Island, the ancient abode of the Chitterlings
第三十六章 荒野岛的香肠人设计谋害庞大固埃
Chapter 36 How the wild Chitterlings laid an
ambuscado for Pantagruel
第三十七章 庞大固埃召见两位船长,与之谈论人名与地名的意义
Chapter 37 How Pantagruel sent for Colonel Maul- chitterling
and
Colonel Cut-pudding; with a discourse well worth your hearing
about the names of places and persons
第三十八章 香肠人不应当为人轻视
Chapter 38 How Chitterlings are not to be slighted by men
第三十九章 约翰修士联合厨师们大战香肠人
Chapter 39 How Friar John joined with the cooks to
fight the Chitterlings
第四十章 约翰修士装配“大母猪”并让厨师们藏于其中
Chapter 40 How Friar John fitted up the sow; and of the
valiant cooks that went into it
第四十一章 庞大固埃战胜香肠人
Chapter 41 How Pantagruel broke the Chitterlings at the knees
第四十二章 庞大固埃与香肠王后尼弗雷赛特议和
Chapter 42 How Pantagruel held a treaty with Niphleseth,
Queen of the Chitterlings
第四十三章 庞大固埃抵达吃风岛
Chapter 43 How Pantagruel went into the island of Ruach
第四十四章 小雨平息大风
Chapter 44 How small rain lays a high wind
第四十五章 庞大固埃抵达“反教皇岛”
Chapter 45 How Pantagruel went ashore in the island of
Pope-Figland
第四十六章 小魔鬼上了“反教皇岛”农夫的当
Chapter 46 How a junior devil was fooled by
a husbandman of Pope-Figland
第四十七章 小魔鬼上了“反教皇岛”老妇的当
Chapter 47 How the devil was deceived by an old
woman of Pope-Figland
第四十八章 庞大固埃来到“教皇派岛”
Chapter 48 How Pantagruel went ashore at the island of
Papimany
第四十九章 “教皇派”主教奥姆纳斯让庞大固埃等人见识上天敕令
Chapter 49 How Homenas, Bishop of Papimany, showed us the
Uranopet decretals
第五十章 奥姆纳斯让庞大固埃等人瞻仰教皇画像
Chapter 50 How Homenas showed us the archetype,
or representation of a pope
第五十一章 进餐时称颂《敕令》
Chapter 51 Table-talk in praise of the decretals
第五十二章 继续赞美《敕令》的神奇
Chapter 52 A continuation of the miracles caused by the
decretals
第五十三章 《教皇敕令》怎样巧妙地让黄金从法国流入罗马
Chapter 53 How by the virtue of the decretals, gold is
subtilely drawn out of France to Rome
第五十四章 奥姆纳斯赠与庞大固埃“善良教徒梨”
Chapter 54 How Homenas gave Pantagruel some bon-Christian
pears
第五十五章 庞大固埃在大海上听见解冻的声音
Chapter 55 How Pantagruel, being at sea, heard
various unfrozen words
第五十六章 庞大固埃从解冻的声音中听出奇怪的含义
Chapter 56 How among the frozen words Pantagruel
found some odd ones
第五十七章 庞大固埃来到世界顶级艺术大师加斯特的住所
Chapter 57 How Pantagruel went ashore at the dwelling of
Gaster, the first master of arts in the world
第五十八章 庞大固埃对腹语者与肚皮崇拜者深表厌恶
Chapter 58 How, at the court of the master of ingenuity,
Pantagruel detested the Engastrimythes and the Gastrolaters
第五十九章 肚皮崇拜者用饿死鬼的怪诞神像来供奉神灵
Chapter 59 Of the ridiculous statue Manduce; and how
and what the Gastrolaters sacrifice to their ventripotent god
第六十章 肚皮崇拜者在斋戒日供奉神灵的方法
Chapter 60 What the Gastrolaters sacrificed to their
god on interlarded fish-days
第六十一章 加斯特发明了种植与储存粮食的方法
Chapter 61 How Gaster invented means to
get and preserve corn
第六十二章 加斯特巧妙地避开炮击
Chapter 62 How Gaster invented an art to avoid
being hurt or touched by cannon-balls
第六十三章 庞大固埃在伪善岛附近昏昏欲睡及醒来后解决的问题
Chapter 63 How Pantagruel fell asleep near the island of
Chaneph,
and of the problems proposed to be solved when he waked
第六十四章 庞大固埃没有解决伙伴的问题
Chapter 64 How Pantagruel gave no answer to the problems
第六十五章 庞大固埃与属下们消磨时间
Chapter 65 How Pantagruel passed the time with his servants
第六十六章 根据庞大固埃的命令,众人向盗贼岛上的缪斯致敬
Chapter 66 How, by Pantagruel’s order, the Muses were saluted
near the isle of Ganabim.
第六十七章 巴努其吓得屁滚尿流,将罗蒂拉杜丝猫当成小魔鬼
Chapter 67 How Panurge berayed himself for fear; and of
the huge cat Rodilardus, which he took for a puny devil
第五部 善良的庞大固埃的英勇言行录(末卷)
The Fifth Book
作者前言The Author’s Prologue
第一章 庞大固埃来到钟鸣岛,及我们听到的声音
Chapter 1 How Pantagruel arrived at the Ringing Island,
and of the noise that we heard
第二章 钟鸣岛曾是葬礼号手们的住所,他们后来都变成了飞鸟
Chapter 2 How the Ringing Island had been inhabited by the
Siticines, who were become birds
第三章 钟鸣岛上只有一个“教皇哥”
Chapter 3 How there is but one pope-hawk in the Ringing
Island
第四章 钟鸣岛上的鸟全是候鸟
Chapter 4 How the birds of the Ringing Island were all
passengers
第五章 钟鸣岛上“贪嘴鸟”都是哑巴
Chapter 5 Of the dumb Knight-hawks of the Ringing Island
第六章 钟鸣岛上的鸟儿怎么样来获取食物
Chapter 6 How the birds are crammed in the Ringing Island
第七章 巴努其给艾迪图斯师傅讲述马和驴的故事
Chapter 7 How Panurge related to Master Aedituus
the fable of the horse and the ass
第八章 “教皇哥”确实不容易看见
Chapter 8 How with much ado we got a sight of the pope-hawk
第九章 庞大固埃来到铁器岛
Chapter 9 How we arrived at the island of Tools
第十章 庞大固埃等人抵达骗人岛
Chapter 10 How Pantagruel arrived at the island of Sharping
第十一章 庞大固埃经过“穿皮袍的猫”格利博美诺大公的关卡
Chapter 11 How we passed through the wicket inhabited by
Gripe-men-all, Archduke of the Furred Law-cats
第十二章 格利博美诺让我们猜谜语
Chapter 12 How Gripe-men-all propounded a riddle to us
第十三章 巴努其破解格利博美诺的谜语
Chapter 13 How Panurge solved Gripe-men-all’s riddle
第十四章 “穿皮袍的猫”专事收受贿赂
Chapter 14 How the Furred Law-cats live on corruption
第十五章 约翰修士决定设法将“穿皮袍的猫”一网打尽
Chapter 15 How Friar John talks of rooting out the
Furred Law-cats
第十六章 庞大固埃登上愚人岛,遇到奇怪的事
Chapter 16 How Pantagruel came to the island of the
Apedefers,
or Ignoramuses, with long claws and crooked paws, and of
terrible adventures and monsters there
第十七章 我们抵达皮桶岛,惊见开膛仪式
Chapter 17 How we went forwards, and how Panurge
had like to have been killed
第十八章 庞大固埃船只搁浅,被“第五元素”人救起
Chapter 18 How our ships were stranded, and we were
relieved by some people that were subject to Queen Whims
(qui tenoient de la Quinte)
第十九章 我们来到了名为“精致”的“第五元素”王国
Chapter 19 How we arrived at the queendom
of Whims or Entelechy
第二十章 在“第五元素”王国,人们用音乐来治疗疾病
Chapter 20 How the Quintessence cured the sick with a song
第二十一章 王后饭后的消遣
Chapter 21 How the Queen passed her time after dinner
第二十二章 “第五元素”王国官吏各司其职,王后留我们
负责蒸馏事宜
Chapter 22 How Queen Whims’ officers were employed;
and how the said lady retained us among her abstractors
第二十三章 王后的晚餐
Chapter 23 How the Queen was served at dinner,
and of her way of eating
第二十四章 在王后面前举行对弈舞会
Chapter 24 w there was a ball in the manner of a tournament,
at which Queen Whims was present
第二十五章 舞会上三十二人的对决情况
Chapter 25 How the thirty-two persons at the ball fought
第二十六章 我们来到大陆岛,岛上道路交错纵横
Chapter 26 How we came to the island of Odes,
where the ways go up and down
第二十七章 庞大固埃经过木屐岛及“省音修士”的会规
Chapter 27 How we came to the island of Sandals;
and of the order of Semiquaver Friars
第二十八章 巴努其询问一个“省音修士”,得到的回答总是一个单音字节
Chapter 28 How Panurge asked a Semiquaver Friar many
questions,
and was only answered in monosyllables
第二十九章 埃皮斯特蒙讨厌封斋期
Chapter 29 How Epistemon disliked the institution of Lent
第三十章 我们在丝绸国游览
Chapter 30 How we came to the land of Satin
第三十一章 我们发现在丝绸国,“作证学校”由“道听途说”在管理着
Chapter 31 How in the land of Satin we saw Hearsay,
who kept a school of vouching
第三十二章 发现灯笼国
Chapter 32 How we came in sight of Lantern-land
第三十三章 我们踏上灯笼国码头,进入灯笼国
Chapter 33 How we landed at the port of the
Lychnobii, and came to Lantern-land
第三十四章 我们来到了神瓶所在地
Chapter 34 How we arrived at the Oracle of the Bottle
第三十五章 我们从地下走进神瓶大殿;希农是世界最古老的城市
Chapter 35 How we went underground to come to the Temple of
the
Holy Bottle, and how Chinon is the oldest city in the world
第三十六章 我们向下走了四层,巴努其吓得浑身发抖
Chapter 36 How we went down the tetradic steps,
and of Panurge’s fear
第三十七章 神殿的门神奇地自动开启了
Chapter 37 How the temple gates in a wonderful manner
opened of themselves
第三十八章 大殿的地面由象征性的图案拼成
Chapter 38 Of the Temple’s admirable pavement
第三十九章 大殿的墙壁上绘着巴克科斯战胜印度人的图案
Chapter 39 How we saw Bacchus’s army drawn up
in battalia in mosaic work
第四十章 壁画上善良的巴克科斯大战印度人
Chapter 40 How the battle in which the good Bacchus
overthrew the Indians was represented in mosaic work
第四十一章 大殿由一盏神奇的灯照亮
Chapter 41 How the temple was illuminated
with a wonderful lamp
第四十二章 祭司巴布让我们看到大殿里的一眼奇妙泉水,
喝着像酒
Chapter 42 How the Priestess Bacbuc showed us a
fantastic fountain in the temple, and how the fountain-water
had the taste of wine, according to the imagination of those
who drank of it
第四十三章 巴布祭司为巴努其穿着打扮,以使他能得到
神瓶的旨意
Chapter 43 How the Priestess Bacbuc equipped Panurge
in order to have the word of the Bottle
第四十四章 祭司巴布将巴努其领到神瓶前
Chapter 44 How Bacbuc, the high-priestess,
brought Panurge before the Holy Bottle
第四十五章 巴布祭司解释神瓶旨意
Chapter 45 How Bacbuc explained the word
of the Goddess-Bottle
第四十六章 巴努其等人疯狂地吟诗
Chapter 46 How Panurge and the rest rhymed
with poetic fury
第四十七章 他们告别巴布祭司,离开神瓶国
Chapter 47 How we took our leave of Bacbuc,
and left the Oracle of the Holy Bottle
《巨人传》是享誉世界的经典名著,是欧洲文艺复兴时期法国著名作家拉伯雷的代表作。这是一部讽刺小说,全书共五部,故事围绕两代巨人国王——父亲卡刚杜阿、儿子庞大固埃的传奇经历而展开。书中塑造了卡刚杜阿、庞大固埃等力大无穷、知识渊博、宽宏大量、热爱和平的巨人形象,体现了作者对文艺复兴时期新兴阶级的歌颂。第一部和第二部通过叙述卡刚杜阿不同凡响的出生过程、庞大固埃巴黎求学时的奇遇、对婚姻问题的探讨等,阐明文艺复兴时期人文主义学说的种种主张;后三部以庞大固埃与巴努其等伙伴为研究婚姻难题寻访神瓶而周游列国为线索,展示了中世纪广阔的社会画面,揭露和抨击了种种社会弊端。该书自出版以来,先后被译成世界上几十种语言,成为文学史、思想史上影响深远的经典之作。无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的散文读本,本书对当代中国的读者,特别是青少年都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每章的开始部分增加了中文导读。
弗朗西斯·拉伯雷(Francois
Rabelais,约1490-1553),欧洲文艺复兴时期法国最著名的人文主义作家。
《巨人传》是法国文学史上第一部长篇小说,是欧洲文艺复兴时期反封建神权统治的思想解放运动的代表作,是一本“充满巨人精神的奇书”。《巨人传》揭露了中世纪罗马教皇和教会的黑暗和腐朽,反映了文艺复兴时期人文主义者对个性解放的追求。这是一部讴歌人性的人文主义伟大杰作,鞭挞了欧洲16世纪封建社会,是新兴资产阶级对罗马教皇和教会统治发出的呐喊,作品充分体现了对民众的唤醒和激发、对人和人性的重视、对人所取得的成就的重新强调和肯定。
书籍详细信息 | |||
书名 | 巨人传站内查询相似图书 | ||
9787302303312 如需购买下载《巨人传》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 清华大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 69.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 23 × 19 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 | 5000 |
巨人传是清华大学出版社于2012.出版的中图分类号为 H319.4:I 的主题关于 英语-语言读物 ,长篇小说-法国-中世纪 的书籍。