文学翻译中的“动态阐释”

文学翻译中的“动态阐释”

夏天, 著

出版社:复旦大学出版社

年代:2019

定价:45.0

书籍简介:

本书以阐释学为理论支点,从历史角度研究20世纪40年代至90年代老舍长篇小说的英译情况;以乔治·斯坦纳“动态阐释”理论为框架,将“信任”“侵入”“吸纳”“补偿”分别对应翻译活动中的文本选择、源语文本的理解与翻译的内容操控、文学样式操控与译本形成、输入与输出双方付出努力以求达到翻译平衡。本书兼具描述性与规定性研究范式——除了对翻译活动进行描述性研究之外,更对老舍长篇小说的英译提出了明确判断,并提出英译中国现代小说的广义实践标准与最终伦理目标。

书籍规格:

书籍详细信息
书名文学翻译中的“动态阐释”站内查询相似图书
9787309145182
如需购买下载《文学翻译中的“动态阐释”》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地上海出版单位复旦大学出版社
版次1版印次1
定价(元)45.0语种英文
尺寸21 × 15装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

文学翻译中的“动态阐释”是复旦大学出版社于2019.8出版的中图分类号为 H315.9 ,I207.425 的主题关于 老舍(1899-1966)-长篇小说-英语-文学翻译-研究 的书籍。