出版社:南开大学出版社
年代:2008
定价:16.0
本书从“翻译与政治”这一后现代文化研究视域对“文革”时期的中国翻译活动进行了全面梳理和考察,内容主要关涉翻译赖以产生的社会文化语境、特定语境下的译作形态和译本特色、赞助人和译者在翻译过程中扮演的角色以及译本的阅读和接受等。
第一章绪论
第一节“文革”翻译史研究缘起
1.1.1“文革”翻译史的时间界定
1.1.2“文革”时期中国翻译的总体特征
第二节“文革”时期中国翻译的研究现状
1.2.1文献综述
1.2.2文献总结
第三节研究意义与研究方法
1.3.1研究意义
1.3.2研究方法
第二章“文革”时期中国翻译概貌
第一节翻译活动的语境变量
2.1.1政治局势
2.1.2外交格局
2.1.3文艺动向
第二节翻译出版的总体状况
2.2.1整体趋势
2.2.2外译中出版趋势
2.2.3中译外出版趋势
第三节翻译活动的趋势特点
2.3.1对内译介
2.3.2对外译介
第三章“文革”时期中国翻译的“人本”研究
第一节翻译的委托和组织者“赞助人”
3.1.1赞助人与主流政治意识形态
3.1.2赞助人的作用
第二节翻译的主体“译者”
3.2.1谁为“译者”?
3.2.2目标文本建构过程中的译者主体性
3.2.3译者与主流政治意识形态和赞助人之间的权力关系
第三节翻译的目标受众“读者”
3.3.1特殊年代的读者
3.3.2没有空白翻译与地下读书运动
3.3.3读者的解读:禁书年代里的“审美偷渡”和“心灵反叛”
第四章“文革”政治话语霸权下的译本特色翻译的文本变量考察
第一节译本选择
4.1.1外译中作品的主要内容及译介动机
4.1.2中译外作品的主要内容及译介动机
第二节翻译策略
4.2.1文本的翻译形式
4.2.2译文的遣词造句
4.2.3加注和删改
4.2.4集体翻译与特殊署名
第三节译作评论
4.3.1译本的政治化解读
4.3.2工农兵对文学译本的阐释
第五章“翻译的政治”“文革”时期中国翻译的“本性”探索
第一节翻译的政治与现实的政治
5.1.1“翻译的政治”
5.1.2翻译的政治与现实政治的“重合”
第二节双重权力话语制约下的翻译活动
5.2.1有形权力与翻译
5.2.2无形权力(意识形态)与翻译
第三节翻译活动的双重追求和潜在效应
5.3.1翻译活动的双重追求
5.3.2翻译活动的潜在效应
第六章结语
第一节研究回顾总结
第二节特定历史文化语境中翻译的定位
6.2.1文化稳定期与文化转型期翻译活动的“分水岭”
6.2.2翻译在“文革”时期社会一文化大多元系统中的位置:边缘抑或中心?
第三节“文革”翻译史与西方译论:阐发与思辨
6.3.1“文革”对中国译学研究的影响
6.3.2从“文革”翻译史研究看“文化学派”的翻译理论
6.3.3译史研究方法论由《翻译学归结论》所想到的
第四节余论
附录1“文革”时期典型译本扫描图
附录21966年至1976年出版翻译著作概况统计分析
参考文献
后记
作者简介
本书从“翻译的政治”这一“后现代”文化研究视域对“文革”时期的中国翻译活动进行全面梳理和整体考察,内容主要关涉翻译赖以产生的社会文化语境的特征、翻译活动的整体状况、特定语境下的译作存在形态和译本特色、赞助人和译者在翻译过程中扮演的角色以及译本的阅读和接受等。关注的焦点在于特定社会文化系统中的政治意识形态特征,政治意识形态如何在宏观上操控翻译活动,翻译活动对政治意识形态的潜在反作用是什么,翻译在这一特定时期的社会文化系统中的地位和作用如何。 本书借助了翻译研究学派的理论,将翻译研究的领域从语言学领域扩大到文化领域,对当代中国19661976这一特殊历史时期的翻译史进行研究,主要参照了勒菲弗尔等人关于翻译受到意识形态制约的理论。但作者并没有仅仅停留在理论的应用上,而是更前进了一步,研究了翻译与意识形态的互动,特别是翻译对意识形态的反作用。全书的亮点即在于,完善和发展了勒菲弗尔的理论,更清晰地勾画出了翻译与意识形态之间的关系,说明了这种关系的本质以及翻译在人类发展史中的作用。历史清楚表明,翻译不仅仅是主流意识形态的奴仆,为其服务并受其利用;翻译还可以通过引进外来的思想和文化,对主流意识形态加以改造,进行限制,甚至可以制造舆论,推动对主流意识形态的颠覆。翻译的政治不等于现实的政治。作者通过研究明确地揭示了这一点,这是本书的重要理论探索。
书籍详细信息 | |||
书名 | 当代中国翻译考察站内查询相似图书 | ||
9787310029945 《当代中国翻译考察》pdf扫描版电子书已有网友提供下载资源链接 | |||
出版地 | 天津 | 出版单位 | 南开大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 16.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 21 | 装帧 | 平装 |
页数 | 223 | 印数 | 3000 |
当代中国翻译考察是南开大学出版社于2008.09出版的中图分类号为 H159-092 的主题关于 翻译-语言学史-研究-中国-1966~1976 的书籍。