英汉·汉英美文翻译与鉴赏

英汉·汉英美文翻译与鉴赏

刘士聪, 编著

出版社:译林出版社

年代:2010

定价:23.0

书籍简介:

本书是刘士聪先生多年翻译、教学和研究成果精选。

书籍目录:

新编版前言

2002年版前言

上编 散文汉译

The Cardinal Virtue of Prose3

by Arthur Clutton-Brock

A School Portrait

by Robert Bridges

Golden Fruit

by A. A. MAlne

The Clipper

by John Masefield

The Faculty of Delight

by Charles Edward Montague

Nature and Art

by James Whistler

The Weather in His Soul

by George Santayana

Shakespeare's Island

by George Gissing

Salvation

by Langston Hughes

That Lean and Hungry Look

by Suzanne Britt Jordan

Roses, Roses, All the Way

by Martha Duffy

English Food

(Taken from British Scenes)

下编 散文英译

鲁迅:风筝

萧红:鲁迅先生记

瞿秋白:儿时

郁达夫:我的梦,我的青春!

许地山:落花生

荼蘼

夏衍:野草

沈从文:我所见到白勺司徒乔先生

老舍:小麻雀

孙犁:书籍

朱自清:哀互生

冯雪峰:老人和他的三个儿子

聂绀弩:我若为王

艾芜:冬夜

缪崇群:花床

侯宝林:我可能是天津人

邓拓:生命的三分之一

徐迟:枯叶蝴蝶

冯亦代:向日葵

钟灵:胡二茄子

周骥良:出生在天津的美国著名作家

贾平凹:我读何海霞

内容摘要:

本书汇集了富有“韵味”的汉、英散文34篇,并附有关于原文或译文的鉴赏或评价文字,既是有志于提高英语修养者的必读书,又是高校英语专业翻译实践课的理想教材。 【作者简介】 刘士聪,南开大学外国语学院教授(退休),教学之余,做些文学作品翻译,也做些研究。主要作品有:《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》,《皇帝的孩子》(The Emperor’s Children),《红色的英勇标志》(The Red Badge of Courage)(合译),《钢琴师》(The Pianist)(合译),还为《中国翻译》和《英语世界》杂志翻译一些短小散文,并主编《红楼译评——红楼梦翻译研究论文集》。主张译者多读文学作品,领悟文字之美。

书籍规格:

书籍详细信息
书名英汉·汉英美文翻译与鉴赏站内查询相似图书
丛书名双语译林
9787544715201
如需购买下载《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地南京出版单位译林出版社
版次1版印次1
定价(元)23.0语种英汉对照
尺寸21 × 15装帧平装
页数印数

书籍信息归属:

英汉·汉英美文翻译与鉴赏是译林出版社于2010.11出版的中图分类号为 H319.4:I 的主题关于 英语-汉语-对照读物 ,散文-作品集-世界 的书籍。