出版社:外文出版社
年代:2009
定价:98.0
昆曲,亦称昆剧,在中国的文化史上已有500多年的历史,是明清两代的代表戏曲。作为“人类口述非物质文化遗产”之一,昆曲也是中国戏曲中美学成就最高者。本书精选在国外经常上演的10种昆曲,共26出戏,包括《牡丹亭》、《长生殿》等,译成英文,以英汉对照形式出版。这部昆曲选剧英译,一个重要特点是译自场上演出本,以流畅、浅显、优美的文字把昆曲经典展现在英语国家的读者面前;而英汉对照形式出版,既可以让很多读者借着一个美好的故事完成两种语文的双向欣赏,又可以为一些古典戏剧的出国演出作一种翻译方法上的参考。
《玉簪记》
琴挑
问病
偷诗
催试
秋江
《烂柯山》
逼休
痴梦
泼水
《狮吼记》
梳妆
游春
跪池
梦悟
《昭君出塞》
《孽海记》
《思凡》
《下山》
《虎囊弹》
《山门》
《牡丹亭》
游园
惊梦
寻梦
拾画
《钟馗嫁妹》
《长生殿》
絮阁
惊变
闻铃
哭像
弹词
附录:戏曲梗概
本书精选国外经常上演的9种昆曲,共26出戏,包括《牡丹亭》、《长生殿》等,译成英文,以英汉对照形式出版。这部昆曲选剧的英译,以流畅、活泼、富有诗歌旋律的英文,把昆曲经典展现在读者面前。而英汉对照的出版形式,既可以让读者借助一个美好的故事完成两种语言的双向欣赏,又可以为一些古典戏剧的出国演出提供翻译方法上的参考。 昆曲,亦称昆剧,在中国的文化史上已有500多年的历史,是明清两代的代表戏曲。作为“人类口述非物质文化遗产”之一,昆曲也是中国戏曲中美学成就最高者。 本书精选在国外经常上演的9种昆曲,共26出戏,包括《牡丹亭》、《长生殿》等,译成英文,以英汉对照形式出版。这部昆曲选剧英译,一个重要特点是译自场上演出本,以流畅、浅显、优美的文字把昆曲经典展现在英语国家的读者面前;而英汉对照形式出版,既可以让很多读者借着一个美好的故事完成两种语文的双向欣赏,又可以为一些古典戏剧的出国演出作一种翻译方法上的参考。【作者简介】 汪班,江苏省连云港人,台湾淡江文理学院外文系学士,美国西东大学文学硕士。 现任联合国语言部中文教师,纽约华美协进社资深语言文化教师,纽约昆曲社顾问兼首席翻译,等等。自1969年先后于纽约哥伦比亚大学、纽约大学等校教授中国语文与中英翻译,并以英语教授有关中国文学课程。 1988年,以中译《成长路》一书获中国台湾文协文学翻译奖。 2003年,获纽约市政府颁发“对文化有特殊贡献最杰出公民奖”。
书籍详细信息 | |||
书名 | 悲欢集站内查询相似图书 | ||
9787119057293 如需购买下载《悲欢集》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 北京 | 出版单位 | 外文出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 98.0 | 语种 | 汉英对照 |
尺寸 | 26 | 装帧 | 平装 |
页数 | 464 | 印数 | 2000 |
悲欢集是外文出版社于2009.出版的中图分类号为 H319.4:I 的主题关于 英语-汉语-对照读物 ,昆曲-剧本-中国-选集 的书籍。