新汉英翻译教程教师用书

新汉英翻译教程教师用书

王振国, 李艳琳, 编著

出版社:高等教育出版社

年代:2014

定价:54.0

书籍简介:

本书根据教学大纲的要求,遵循以学生发展为本的理念,强调教材内容从学生的学习兴趣、生活经验和认知水平出发,倡导体验、实践、参与、合作与交流,发展学生的综合语言运用能力;注重素质教育,融传授知识、培养能力与提高素质为一体;重视学生独立获取知识能力培养,为学生接受新事物、继续发展和终身学习奠定基础。激发学生对我国优秀文化的理解和热爱,引起他们钻研翻译学,向世界翻译介绍我国灿烂文化的兴趣。

书籍目录:

前言

第一部分 概述篇

第一章 汉英翻译概述

1.1 引言

1.2 才“译”展示

课前翻译练习:北京

1.3 关于汉英翻译

1.3.1 一个概念

1.3.2 两个方面

1.3.3 三“等”境界

1.3.4 四个译“点”

1.3.5 五大基本功

1.3.6 六步过程

1.3.7 七点要求

推荐参阅书籍

第一章综合练习及参考译文

第二章 翻译中的问题

2.1 引言

2.2 才“译”展示

课前翻译练习:四大发明

2.3 技巧及难点解读

2.3.1 意合与形合

2.3.2 化整为零与化零为整

2.3.3 动态与静态

2.3.4 主动与被动

2.4 翻译中应注意的几个问题

2.4.1 乱译的问题

2.4.2 错译的问题

2.4.3 一句多译的问题

2.4.4 译文比较问题

推荐参阅书籍

第二章综合练习及参考译文

第三章 语言与翻译

3.1 引言

3.2 才“译”展示

课前翻译练习:史前神话

3.3 技巧及难点解读

3.3.1 词语的空缺

3.3.2 词义的冲突

3.3.3 词义的联想

3.3.4 词义的内涵

3.4 翻译的方法

3.4.1 直(套)译法

3.4.2 意译法

3.4.3 直译加注法

3.4.4 转换法

推荐查阅书籍

第三章综合练习及参考译文

第四章 文化与翻译

4.1 引言

4.2 才“译”展示

课前翻译练习:太极拳

4.3 技巧及难点解读

4.3.1 文化翻译

4.3.2 文化缺省

4.3.3 文化借用

4.3.4 文化意象

4.4 关于文化翻译

4.4.1 异化问题

4.4.2 归化问题

4.4.3 可译性问题

4.4.4 不可译性问题

推荐查阅书籍

第四章综合练习及参考译文

第二部分 语言篇

第三部分 文化宣传篇

第四部分 生活习俗篇

主要参考文献

内容摘要:

《新汉英翻译教程(教师用书)》根据教学大纲的要求,遵循以学生发展为本的理念,强调教材内容从学生的学习兴趣、生活经验和认知水平出发,倡导体验、实践、参与、合作与交流,发展学生的综合语言运用能力;注重素质教育,融传授知识、培养能力与提高素质为一体;重视学生独立获取知识能力培养,为学生接受新事物、继续发展和终身学习奠定基础。激发学生对我国优秀文化的理解和热爱,引起他们钻研翻译学,向世界翻译介绍我国灿烂文化的兴趣。

书籍规格:

书籍详细信息
书名新汉英翻译教程教师用书站内查询相似图书
9787040392906
如需购买下载《新汉英翻译教程教师用书》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地北京出版单位高等教育出版社
版次1版印次1
定价(元)54.0语种简体中文
尺寸25 × 19装帧平装
页数印数 500

书籍信息归属:

新汉英翻译教程教师用书是高等教育出版社于2014.2出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 英语-翻译-高等学校-教学参考资料 的书籍。