出版社:广西师范大学出版社
年代:2018
定价:68.0
本书编汇了资深德语翻译家曹乃云老师多年来为其译著所作的前言和后记。其间介绍了诸如《一千零一夜》《尼伯龙根之歌》《安徒生童话全集》《希腊古典神话》等经典作品译成中文的过程,对相关作品的文学特点、艺术价值等作了详细说明。本书对从事外国文学和外国文学史教学、研究的师资和科研人员是一份有益的参考资料,也为普通读者了解这些名作开通了快捷通道,同时对于前往欧洲生活、学习、工作的人而言,也能帮助他们了解、熟悉欧洲的文化和精神生活。
书籍详细信息 | |||
书名 | 译前译后站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 故藏 | ||
9787559806727 如需购买下载《译前译后》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 桂林 | 出版单位 | 广西师范大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 68.0 | 语种 | 简体中文 |
尺寸 | 23 × 16 | 装帧 | 平装 |
页数 | 524 | 印数 | 3000 |
译前译后是广西师范大学出版社于2018.3出版的中图分类号为 I267 的主题关于 序跋-作品集-中国-当代 的书籍。