本书是作者对中国翻译理论的美学思考。本书揭示译学的美学渊源,探讨美学对中国译学的特殊意义。作者用现代...
2005.05
口译课程可以分为三类,按照专业程度依次排为:以"会议口译"为教学目标的硕士班口译专业课程,以"企业内口...
2005.05
本书讨论口语、双语、口译理解、口译技艺、口译笔记、双语互译、同声传译、口译工作的组织与译前准备等口译...
2005.05
本书立足对口译理论和教学研究进行宏观评述与分析,采用梳理与归纳相结合的方法,在论述口译研究特点和回顾...
2005.05
本书采用政治学、社会学、性别批评等,对翻译的诸多问题进行了讨论和研究。
2005.03
本书对翻译进行宏观研究,揭示翻译过程中的各种社会文化制约与翻译主体间的互动关系。对中国翻译研究中一些...
2005.
本书对高校翻译理论课程的模式进行了研究,指出了各自存在的不足,并就有关问题进行了研究。
2005.08
本书从理论与实践结合的角度,构建翻译思维学的理论框架。
2005.
本书收集了历代翻译理论与实践方面的许多经典作品,共分三个部分:第一部分是翻译简史与当代实用翻译学科;...
2005.09
本书系统阐述现代翻译理论的原则、原理、基本模式、翻译的程序论、方法论、思维简论、美学概论、翻译的实质...
2005.01