中西翻译思想比较研究

本书共分14章,第1章为“从不要误会严复谈起——兼论翻译思想研究”,第2章为“论中国翻译传统”,第3章为“论中国...

2005.10

新编当代翻译理论

本书是一部适于通用的翻译理论引论,更多着眼于翻译的共性,同时也提纲挈领地触及中国翻译理论的特性。本书...

2005.10

翻译美学

本书从美学角度探讨英汉翻译方法与实践。

2005.

翻译与后现代性

本书选编了在西方学术界有广泛影响的思想家的文章,以翻译的文化政治阐释为圆心,图绘了一幅在文化政治阐释...

2005.

话语与译者

本书作者吸收翻译其它相关学科的研究成果及理论以发展和构建翻译学科本身的研究方法。语言学一向与翻译研究...

2005.06

翻译研究中的功能途径

本书全面论述了翻译研究中的功能途径,供英语语言学,翻译专业研究生以及相关研究人员使用。

2005.

口译交际过程中的跨文化噪音

本书通过聚焦口译交际过程的跨文化噪音,从跨学科角度系统地探讨了口译中的文化因素。

2005.

翻译学归结论

本书以过去的翻译研究为背景,系统思辨和证伪了文化派译论及相关理论,并以此为契机提出以归结主义方法论探...

2005.

翻译研究的社会符号学视角

本书主要从皮尔士所划分的三种符号和莫里斯所区分的符号的三种意义入手对翻译进行了探讨。

2005.

翻译与翻译过程

这部力作可以说是近十年里国际译学界最重要的著作之一。

2005.03