体认与翻译

本书从体认的角度研究翻译,彰显了人在使用语言时的思维方式,以及跨文化交际中对不同文化交际模式的选择。...

2015.7

应用翻译简明教程

本书着眼于国内翻译市场的需要,针对高校英语专业毕业生的就业需求,紧扣应用翻译这一主题,注重应用型、实...

2015.6

翻译理论与技巧

本书的最大特点就是实用性强,书中不仅将最新的翻译的原则和标准进行了阐述,同时又将翻译的具体技巧和技能...

2015.6

翻译研究的词典学途径

中外译论在发展过程和研究内容上有很多相似之处,又有不同特点。在翻译研究的初始阶段,即语文学阶段,由于...

2015.7

文化产业翻译研究

本书通过对文化产业的出版印装发行、文化旅游、现代传媒、文化娱乐及演艺、文化产品生产及销售、动漫游戏、...

2015.6

口语—书面连续统

本书选取口译这种通常以口头形式表达的翻译语类作为研究对象,借用语类和语体理论为概念框架,将口译语类视为...

2015.6

语言学与翻译文化

文化翻译问题一直是国内外翻译理论界在学术研究上关注的一个前沿性课题。普遍认为,翻译不仅是一种语言活动...

2015.6

中医跨文化传播

本书借助中药医学、术语学、语言学、翻译学以及中国文化与哲学相关知识,对中医术语的生成机制、句法语义乃...

2015.6

接受美学视角下的财经报道翻译研究

本书从接受美学的视角对财经报道翻译予以了分析研讨,不仅局限于理论层面的分析与探讨,而且有较强的应用性...

2015.

阐释学与文学翻译

作为阐释学视角下探讨文学翻译的一本著作,本书紧紧围绕“翻译即是理解和解释”这一命题展开论述,阐明了阐释...

2015.6