跨学科视阈下的翻译研究

本书首先以库恩(Thomas Samuel Kuhn)的范式理论为背景,对翻译学跨学科现象进行解读,尝试用定量的方法测...

2016.

访谈节目的同传技巧

同声传译的发展引起了学术界的高度重视,但和其他领域相比,节目同声传译研究还比较有限,尤其是访谈类节目...

2016.10

翻译专长与翻译的不确定性管理过程

本书结合翻译学和认知科学的理论和方法,研究不同素质的译者(专家译者、熟手级非专家译者、学徒级非专家译...

2016.10

重庆当代翻译研究

《重庆当代翻译研究》设有“名家访谈”、“译介学”、“译坛纵横”、“翻译史研究”、“翻译家研究”、“莎士比亚研究”...

2016.9

翻译教学与研究

《翻译教学与研究》以翻译学为关注对象、以服务翻译教学与研究及重庆市社会经济发展为宗旨,以开展翻译教学...

2016.9

从同一到差异

本书紧扣翻译研究中的两个重要关键词“同一”和“差异”,通过梳理它们背后的翻译理念,对翻译研究和翻译活动中...

2016.8

翻译价值论

本书旨在探讨翻译价值的形成机制,以及翻译价值与其他翻译问题之间的内在关系。翻译行为中各要素之间的关系...

2016.9

多重视角下的外宣翻译策略研究

外宣翻译研究体系之本体论就主要围绕外宣翻译的本质属性与外宣翻译研究的学科属性与定位问题而展开,或者说...

2016.7

以市场为导向的应用型翻译人才培养研究

本书共由三章内容组成。第一章是结合北京市高校应用型翻译人才培养的调研情况,分析研究我国现有应用型翻译...

2016.

译桥之美

本书分为五章,从哲学思想,饮食文化,爱情、婚姻家庭,教育,节日五方面入手讲述中西文化比较与翻译。每章...

2016.4