翻译理论研究的认知视角

《翻译理论研究的认知视角》是一本在认知理论的视域下研究英语翻译的学术著作。该著作主要介绍了翻译理论的...

2016.10

译学研究叩问录

在中国当下翻译理论领域关于翻译命题、翻译视角、翻译思潮的“杂语喧哗”中,本书从翻译理论的元理论关注切入...

2016.12

社会符号学翻译模式研究

本书共分3章,在对社会符号学作细致阐述,试图建构起简单的理论框架的同时,将该学科与翻译研究相结合,对...

2016.10

外语教学与翻译研究

《外语教学与翻译研究》一书从不同视角、不同层面对翻译进行了探讨,同时运用相关语言学理论对外语教学进行...

2016.10

中国译学主体性研究

本文从译学主体性的视角切入,对中西翻译学发展历程进行文化理路的考察和探究。换言之,即在中西文化演进的...

2016.10

外宣翻译的多维视角研究

对外宣传是以海外受众为交际对象,这样不仅具有传播、渗透的性质,而且还具有一定的政治和外交的特征,才有...

2016.9

翻译研究新视野

本书系统地论述了当代国际译学研究的最新趋势,比较文学与翻译研究,翻译文学新概念,当代文化理论与翻译研...

2016.8

翻译过程的认知机制研究

本书是颜方明的博士论文,是从认知语言学视角来探讨翻译活动中概念的再范畴化的认知机制。本研究尝试用原型...

2016.9

跨文化公关视域下的外宣与外宣翻译研究

本书共计30万字,全书共分6章,分别是:第一章:外宣翻译的名实之辩;第二章:外宣翻译的创意和叛逆:全球...

2016.9

翻译的语用与文化转向探索

本书是从语用与文化的视角出发来探讨翻译问题。开篇对翻译的基础知识做了探讨,以便于读者首先对翻译有一个...

2016.8