传统译论下作者和译者、原文文本和译文文本处于一种二元对立的关系。“作者中心论”和“文本中心论”占据绝对的...
2019.7
外宣的翻译具有跨语言、跨文化、跨国界的特点。材料本身具有浓厚的文化色彩、政治色彩,且讲究实效性。本书...
2019.7
本书共分为十二章,分别主要介绍了文化与翻译概述、不同角度下的中西方文化差异、翻译研究、文化翻译的原则...
2019.10
本书从认知科学的角度,经过多学科整合,拟构了翻译修辞学的理论框架,内容包括:认知视域的概括、翻译修辞...
2019.10
非物质文化遗产是人类的特殊遗产,从内容到形式都有其特殊性,那么在翻译领域对非物质文化遗产自身特点的认...
2019.7
本书是基于对西部地区的文化翻译产业调查的基础上撰写而成,是2017年教育部人文社科项目的研究成果,共分为...
2019.7
随着全球化和经济一体化的发展,尤其是中国文化产业走出去与“一带一路”战略的提出,翻译产业逐步在中国发展...
2019.5
这是一部关于翻译研究的学术专著。本书首先对语篇翻译及文化做简要概述;然后以语篇理论为框架,对翻译问题...
2019.7
社会翻译学是社会学和翻译学之间的交叉研究领域,社会翻译学是从社会学角度对翻译理论和实践进行研究。目前...
2019.12
本专著介绍了语言、文化、文化学、翻译文化等文化与翻译的理论基础,然后对文化翻译学进行了进一步研究,对...
2019.9