文字·文学·文化

《红与黑》在我国有十几个译本,本书对这一现象进行了深入而广泛的研究和调查,是翻译研究的经典之作。

2011.1

译不尽的莎士比亚

莎剧的翻译经历了各种不同的形态,而最具代表性、影响最广的当属朱生豪、梁实秋和方平主译的三个全集译本。...

2010.11

古代汉语文选译文

本书对北京大学郭锡良、唐作藩等编著的《古代汉语》教材中的文选作现代汉语翻译。译文包括第一至第五单元的...

2010.8

诗解古文百篇

书中精选了125篇古文,每篇古文后配以译文,又附作者七律诗词一首,这首诗既是对该篇古文的一个概括,又包...

2010.6

莎士比亚剧本中话语标记语的汉译

本书属北京外国语大学2008年博士文库系列。本书从语言学角度考察了莎剧中的话语标记语,着重讨论了九个话语...

2010.5

民国科技译名统一工作史稿

本书第一章介绍了医学名词审查会和科学名词审查会、大学院、国立编译馆四家官方机构在民国时期所作的工作,...

2010.