《红与黑》在我国有十几个译本,本书对这一现象进行了深入而广泛的研究和调查,是翻译研究的经典之作。
2011.1
莎剧的翻译经历了各种不同的形态,而最具代表性、影响最广的当属朱生豪、梁实秋和方平主译的三个全集译本。...
2010.11
本书对北京大学郭锡良、唐作藩等编著的《古代汉语》教材中的文选作现代汉语翻译。译文包括第一至第五单元的...
2010.8
书中精选了125篇古文,每篇古文后配以译文,又附作者七律诗词一首,这首诗既是对该篇古文的一个概括,又包...
2010.6
本书属北京外国语大学2008年博士文库系列。本书从语言学角度考察了莎剧中的话语标记语,着重讨论了九个话语...
2010.5
本书第一章介绍了医学名词审查会和科学名词审查会、大学院、国立编译馆四家官方机构在民国时期所作的工作,...
2010.