中国社会与文化翻译教程

本书共分4章。第一章是文化概论,介绍中国的历史地理、文化符号与名胜古迹。第二章是传统文化,包括哲学宗...

2016.

魏晋六朝与晚期罗马的语言活动与宗教翻译

本书为教育部人文社会科学青年基金项目“基于综合语言活动的翻译研究”的研究成果。在中西方的语言史长河中,...

2015.11

早期汉语《圣经》对勘研究

本书首次以对勘方法研究最早的汉语《圣经》手稿,在纯文本的字句比照中,探究译者的翻译策略,还原早期汉语...

2017.6

汉维语言对比翻译研究

到目前为止,采用翻译新论的手段对汉维双语对比进行研究的成果不多见。本书尽可能体现以下特点:1.运用对比...

2016.8

中国文化“走出去”战略背景下的翻译理论与应用研究

中国文化“走出去”战略背景下的翻译理论与应用研究主要研究了中国文化“走出去”这一大的战略背景对于翻译理论...

2016.6

英语散文汉译选读

本书是《汉语散文英译选读》的姊妹书。选取了50篇英语散文及其汉译,每篇文章后都附有“品味与思考”,表达编...

2016.4

英汉文化差异及其翻译研究

本书首先介绍了文化、文化差异、文化翻译的原则与方法,然后探讨了文化价值观差异及其对翻译的影响、语言文...

2016.3