宗教经典汉译研究

对宗教文献翻译的研究多以具体的翻译史料和史实为基础,并从翻译标准、翻译原则、翻译组织、翻译研究方法、...

2016.5

文化视域及翻译策略

本书分两篇十七章,从新的理论视角研究《红楼梦》的翻译对策,将《红楼梦》的翻译置于当代翻译理论的广阔视...

2011.8

古文今译讲座

本书是关于古文翻译的学书著作,对如何作好古文翻译工作进行讲座。

2009.10

现代汉语语料库翻译研究

本书用语料库语言的工具和方法来描写,分析和解释当代汉语翻译小说中的翻译规范。作者在翻译研究的理论途径...

2008.

中国文化“走出去”战略背景下的翻译理论与应用研究

中国文化“走出去”战略背景下的翻译理论与应用研究主要研究了中国文化“走出去”这一大的战略背景对于翻译理论...

2016.6

高罗佩《大唐狄公案》文化回译研究

本书选取红极一时的“高罗佩现象”中流行最广的《大唐狄公案》英文本及多个汉译本作为文本参照,重点阐释从高...

2020.7

16-20世纪汉语译学书中的使令兼语句研究

本论文将16~20世纪朝鲜时代汉语教科书中出现的使令兼语句作为研究对象,根据使令动词的特点将兼语句分为第...

2019.10

地名的秘密

本书主要论述了汉语地名外译的问题,包括“中西方的专有名词”“汉语文化词的外译”“汉语地名的外译”“影响汉语...

2019.10

域外资源与晚清语言运动

本研究在国际前沿语言文化交流和语言变迁的理念和方法的启发下,通过深入细致地挖掘各方面和多角度的历史文...

2018.8

基于历时语料的翻译与现代汉语互动研究

本书为“语料库翻译学文库”系列之一,对汉语翻译语言和汉语原创语言间的互动关系做了比较清晰的描述和分析,...

2017.