“信达雅”翻译漫谈

本书收文章39篇,分三个部分:经验谈、译作选摘、附录。第一部分经验谈,探讨翻译过程中存在的基本障碍,指...

2006.01

西方翻译方法论

我国高校目前一直缺少西方翻译教学辅导书,而且70年代以后,西方翻译研究呈现了多元化的发展趋势,形成了特...

2005.

现场口译前24HR

本书旨在使读者在24小时内迅速提高现场口译的能力。共分为日常性,致辞性,商务性,专题性和会议性五部分。...

2005.11

译事余墨

本书是一本谈翻译的书,有很强的实用性和可读性。内容包括:认识汉语、认识英语、认识翻译、翻译实践的四个...

2006.

实用文体翻译

本书介绍商务实战中常用的广告文体、商标文体、旅游文体、商务文书文体和法律文体翻译的知识与技巧等。

2005.10

英语口译笔记法实战指导

本书介绍了口译笔记法的理论知识、实践技巧和大量的范例、练习,让学生和从业人员迅速掌握并灵活运用笔记法...

2005.

诗笔·译笔·钝笔

本书探讨英汉诗歌翻译研究、英汉语翻译与比较、误译误释与翻译批评。

2005.11

英汉互译测试教程

本书在国内同类图书中首次采用综合性测试体例,运用单项选择、AB栏对号翻译、选择翻译方法、译文改错等12种...

2005.10

电力科技英语口译

本书为电力科技英语口译技能,涉及电力改革与发展、核电、水电、火电、科技发展、航空航天和信息技术等方面...

2005.10

汉诗英译的主体审美论

本套书为开放性丛书,对翻译习作、重视翻译理论建设和发展,会有一定的影响。

2005.10