本书通过对翻译理论的阐述,对翻译技巧的剖析,对实例的辨误等,进一步提高读者的翻译水平。
2006.08
本教材将翻译理论课、技巧课和实践课融为一体,为师生提供一套可供课堂操作的英汉翻译基础教程。本教材主要...
2006.08
本书紧扣广西实际,涉及本地外事接待全过程,结合当地场景,配以大量广西特色词汇,具有鲜明的地方特色。
2006.08
本书是一本通过对中西文化差异比较来讲解翻译技巧的中高职教材。其内容难度适中,且实例较多,方便学生更好...
2006.04
本书是师范大学外语学院学生汉英翻译课教材。
2006.03
本书富有创意,旨在通过传达文化信息,引导使用者学会“模仿活译化解”,学会从英译汉的过程中学习汉译英的技...
2006.04
本书编者本着“实用为主”的原则编写该教程,教程共分为14章,前3章对汉英翻译的规则与技巧做了整体的介绍,...
2006.03
本书作者根据多年的口译实战经验,选择大量实战语料,内容新颖,涉及学习生活、经济生活、涉外交往、国际合...
2006.01
本书对中国古诗词曲中的花卉,山、水、酒、神话传说、建筑等文化的英文翻译作了探索。
2007.01
这是一本探索古诗词曲英译美学的专著。本书从审美的角度,从意境、动静、流动、别趣、形象、以小见大、空白...
2006.03