本书由十个话题所组成的单元构成:社会发展、科学技术、国计民生、环境保护、财政与经济改革、文化与旅游、...
2008.12
本书分别介绍了西方翻译理论、翻译标准及翻译过程;词法、句法、语篇、风格翻译技巧;各种文体的翻译技巧等...
2009.01
本书以跨文化交际理论依据,结合现阶段我国经济社会发展的要求,特别是入世后各行业对应用型外语人才的需求...
2008.12
法律制度是国际交流获得良性发展的生命线,深刻理解并严格遵守各国法律是中国立足世界舞台的根本保障。因此...
2008.11
本书内容包括医学文献翻译(英译汉):人体的细胞、人脑、人的眼睛、人的血液。医学名词解释:西医名词解释...
2008.10
本书是国内第一部系统介绍同声传译的教材。教材编写以同声传译技能为主线,突出技能介绍的系统性;教材编写...
2008.09
本书编写的目的在于使广大读者通过对英文名篇译文的欣赏和分析,了解不同译者的翻译风格,加强对有关翻译理...
2008.09
本书目的是帮助学生系统掌握翻译基本理论及基础知识,初步了解汉英两种语言在语法、词汇、及修辞方面的异同...
2008.08
本书是作者所在的课题组近年来在汉英机器翻译研究方面所取得进展的一个阶段性总结。
2008.10
本教材在口译记忆、口译笔记法各种核心口译技巧的训练方法上有新的突破,而且非常适宜学生特别是基础比较差...
2008.07