本书是一本翻译教材,由基本翻译理论、主要翻译技巧、翻译实践三大部分构成,翻译实践中还包括了历年英语专...
2009.02
本书为高等院校英语专业英汉翻译教材,内容包含翻译基本知识、基本技巧与方法,应用文体的翻译、文化翻译与...
2009.9
本书介绍口译概述、口译技巧。
2009.07
本书列举了268个英语汉译过程中出现的错误,详细分析了出现误译、漏译、错译的原因,向读者提供了正确的表...
2009.06
本书以中国-东盟十大优秀合作领域为主线,课文和练习均围绕该自由贸易区所涵盖的货物贸易、服务贸易等内容...
2009.04
本书集结了国内英语学习者在汉译英过程中常犯的268个错误,分析了误译、漏译的原因,向读者提供了正确的表...
2009.08
本书是接续南开社已出版的初级本、中级本,为高校翻译专业及英语语言文学专业打造的高年级口译课本,并面向...
2010.1
为了方便涉外法律从业人员学习法律翻译,本书参考了近二十年来的法律翻译方面的论文和著作,从英汉两种法律...
2009.9
本教材结合商务英语翻译教学的特点,融商贸实务与语言学习为一体,突出体现了高职高专教材的实用性和实践性...
2009.8
本书以国际商务交流过程中口译工作任务为主线,依据商务交流实际职业岗位需求开发学习情境,以涉外企业工作...
2009.8