本书介绍了英汉翻译的基本知识和翻译的技巧与方法等问题。
2009.11
本书是一本学术专著,对翻译活动中的意义空白填补机制进行了研究,它从翻译的不确定性、意义空白现象的描述...
2009.11
本书内容涉及翻译活动的方方面面,选用的55篇论文按内容分为8个部分,即理论篇、文艺篇、诗歌篇、科技偏、...
2009.9
本书内容为翻译的基础知识介绍;翻译中的常见基本方法技巧;英汉两种语言表达的特点与差异;语篇翻译,涉及...
2009.8
本书是一部专门为研究汉英翻译综合策略,进行汉英双语文化对比以及汉文化推介做出综合准备的教科书。
2009.8
为改进翻译教学的现状,使教学与研究和翻译实践紧密结合起来,本书将重点转移到科技英语篇章的分析与研究上...
2009.07
翻译是学好一门外语的基本和必要的条件,而培养语感、训练思维又是英汉翻译的关键。作者从英语翻译的基础、...
2009.07
实现时文翻译水平的提高首先要掌握一定的翻译理论知识,同时要深入了解汉英两种语言文化的对比差异,并结合...
2009.06
本书介绍英汉科技翻译的特点,标准,过程,详述基本方法和技巧以及单句翻译和篇章翻译的方法。并配合翻译实...
2009.06
本书较全面、客观地评介汉诗英译的得失,分析得失成因,提出译诗新观点。
2009.05