典籍英译标准的整体论研究

本书以整体论视角探讨翻译标准的信、顺、创三大中心取向,并以《庄子》英译为个案分析,其综述回顾、理论探...

2010.7

新编汉英翻译实践

本书为我社“新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)”之专业技能板块的一本教材。本书从汉英语言对...

2010.

口译理论与实践

本书共15个单元,涵盖了同传概论、同传记忆、同传多任务处理(注意力分配)等同传译员必须掌握的主要同传技...

2010.7

晋城景点资料翻译研究

本书的研究主要针对导游词、公示语等的翻译,提出在德国功能派理论可以有效指导旅游翻译,并在此理论指导下...

2010.7

会展英语现场口译

本书是目前图书市场第一本以国际博览会为专题的口译教材。它将中国一东盟会名主题巧妙整合,涵盖十个分主题...

2010.

联络口译

本书以联络口译实际工作场景为设计主线,突出联络口译工作中的跨文化交际需要,以真实工作的案例为主要内容...

2010.7

应用英语翻译

本书介绍了多种应用文体的翻译方法,包括计算机英语、经贸英语、体育英语、媒介英语、政论英语、餐饮英语、...

2010.7

古诗词曲英译文化溯源

本书为研究中国古诗词曲英译的理论专著,作者探索古诗词曲英译的可能性并汇集百家(包括作者)古诗译文的精...

2010.7

基础口译备考指南

本书针对口译考试中的“听”,“说”,“读”,“译”板块分别设置了“考试介绍”,“技巧分析”和“强化练习”等项目,权...

2010.

汉英同声传译教程

本书依据同声传译的基本原理与同传技能相结合的原则,以同传技能和专题划分各个教学单元,重点传授汉英同传...

2010.6