本书针对中国当代大学生英语学习中存在的具有普遍性、趋同性特点的误读、误译现象,精心列举1234个典型句例...
2010.2
本书通过基本理论的学习,并辅之以适量的练习,使读者在尽可能短的时间内开启翻译之门,并通过自己的不懈努...
2010.2
本书重点研究法庭言语、法律翻译、法商外语教学等方面内容,尤其侧重法律领域中的立法、司法、检查等语言,...
2010.4
本书以口译理论、技巧及实践为主,选材广泛,内容丰富,结构完整,融通性、知识性、实用性和趣味性于一体,...
2010.1
本书是为翻译专业学生编写的专门用途翻译教程之一,全方位讲解旅游导译的知识。
2010.
本书把指导研究生过程中课堂教学的即兴串讲和讨论答问、公开讲学的录音以及与学生讨论学术问题的电邮通信整...
2010.
本书分为五章:第一章简单介绍汉英翻译的基本操作过程及如何提高汉英翻译能力;第二章通过一些简单例子介绍...
2010.3
翻译中的假朋友是指原语与译语中形同意异的表达,它们貌合神离,似是而非,不但是翻译中的陷阱,也是外语学...
2010.2
本书主要采用对比方法,对英汉认知隐喻在各种条件和方面的运用进行较有系统的对比,分析其相同与相异之处。...
2010.2
本教程按照商务流程编写。五大模仿各有三个情景单元,共计15个单元。每个单元依次按照“学习准备、项目实训...
2010.1