本书为翻译专业本科生编写的系列教材之一,概述同声传译的理论知识,着重讲解同声传译的方法和技巧,实例丰...
2011.
本书共收集和整理书名译评典型个案一百五十例,其中,汉译英30例,英译汉120例。个案多为文学作品,也有少...
2011.1
本册书侧重汉英翻译。简明扼要地阐述了翻译的理论基础、汉英文化背景差异、汉英心理文化差异、汉英语言机构...
2010.11
本书系浙江海洋学院省级教师教育基地建设成果。集中探讨实际的英汉翻译方法问题,综合各家所长,把英译汉时...
2010.11
本书共分7章,从以下几个方面对翻译教学模式进行了探讨:翻译教学模式研究现状回顾;翻译教学中存在的问题...
2010.11
本书主要研究英语论文的翻译。
2010.12
把一种语言翻译成另一种语言不是一件容易的事,更何况我们每天要面对不断产生的新词,要把它们贴切地翻译出...
2010.12
本书从报刊选取150个汉语新词,如“单双号”、“安静地铁”、“观礼台”等,对新词的内涵进行简要说明,然后从报...
2011.1
本书系统地介绍英汉科技翻译的使用方法和技巧,还提供了大量丰富的例句并以论述与实践结合的方式阐明观点,...
2010.11
本书是关于应用文体翻译的概论性著作,它从翻译的目的论、等效论、文本论和“信达雅”等角度对应用文体的翻译...
2010.11