本书对翻译的定义、标准过程等进行了陈述,从英汉对比、科技英语文体特征、语言特点、修辞特点、翻译技巧、...
2011.3
本书四篇共十八章,讲解并举例国际商务题材英译汉中的方法和技巧。
2011.
本书用简明扼要的方式,对人们在阅读和翻译法律文本时常见的多词同义或近义,一词多义的法律术语进行辨析和...
2011.2
本书主要介绍了有关外贸汉译英简介,外贸汉译英词语翻译等知识。
2011.1
本书作为温州大学非英语专业学生的校本教材,归纳总结了商务、法律、旅游、毕业论文等应用文本的翻译方法和...
2011.
本书阐述了各种涉外公证的申办及注意事项、公证词的译法及其说明,介绍了各种证书证件及相关文书的英译,指...
2011.
本书作者结合多年翻译教学实践,独创性地提出了拆分与组合的翻译方法,帮助考生系统掌握翻译知识,从容应对...
2011.1
本书以《北京市地方标准〈公共场所双语标识英文译法〉》及《实施指南》两本手册为标准,内容涵盖了道路交通...
2011.1
本教材是根据《专业英语教学大纲》的要求编写的,内容包括工程英语翻译的基本概念、语言特点、翻译原则及表...
2011.1