Transcendental的中译论争历史考察

本书由于中西方语言和思想上的巨大差异,西方思想中的一些重要概念在中文里很难找到对应词,翻译上的种种矛...

2011.

实战笔译

本书集合了作者多年的实战经验,旨在帮助中国学生在词的处理、长句的处理和特性文体的处理这三个关键领域取...

2011.9

听说与译述

本书是着眼于听、说、译,为高年级口译类课程打下坚实基础的一门基础类课程。 选取大量“时”、“实”性主题视...

2011.9

汉英翻译教程

本书系教育部委托西安外国语学院编写的我国高等院校通用汉译英教材,可供高等院校英语专业高年级学生使用,...

1983.

思维模式与翻译

本书以科学发展观为指导,秉承“贵在创新、重在实践”的原则,期盼在英汉互译学术研究的理论和实践上有所突破...

2011.

汉学视域中的《论语》英译研究

本书从西方汉学的视角切入对《论语》英译展开历时性的研究,主要采用描述性翻译研究的思路,选取汉学各阶段...

2011.

中国英诗汉译史论

本书试图从现代翻译学的视角探讨“抗日战争”爆发以前中国英诗汉译的情况,可以说是一部有关翻译诗歌的断代史...

2011.9

世界文化典籍汉译

本书共24讲,每一讲包括“专题概说”、“经典译作”“翻译练习”三部分,构成全书基本架构。本书是《中国文化典籍...

2011.8

实用英语翻译教程

本书分15章,每个章节包括两大模块,第一模块为翻译技巧介绍,第二模块为特定领域的翻译;每章分为七个部分...

2011.8

新编商务英语翻译教程

本书主要以对外商务新闻报道、企业对外商务宣传、商务法规与合同、商务文稿等方面的篇章为翻译素材,讲练结...

2011.8