本书系统介绍了法律与法律英语的概念,法律的分类和体系,法律英语翻译的标准、过程和技巧,还就民法中的两...
2012.11
《英汉互译理论与实践》论述了翻译理论和实践中的一些重要问题,如翻译性质、翻译标准、翻译过程、翻译与文...
2012.11
本书就翻译的技术含量及尺度进行了富有价值的探讨。全书共分为“理论研究”“英译汉译例”“汉译英译例”等部分进...
2012.12
本教材分为原理篇、技巧篇和实践篇等三大部分,章节安排十分严谨。原理篇由第一~三单元组成,简明扼要地介...
2012.11
本书介绍了商务翻译的基础知识及方法技巧。
2013.
本书面相本科阶段的学生,内容上按“纠错的”实录展开分是十八章阐述,三个命题贯穿始终,包括:态度问题、译...
2012.
本书突出了英汉对比分析对翻译的技巧有指导作用,强调理论与实践兼备。
2013.
本书从英语文体特点、文体的功能类型、翻译技巧等方面对实践中常用的广告文体、商标文体、旅游文体、商务文...
2012.10
本书为英语专业学生专业教育课程,向学生介绍英语汉语影视剧对白的语言特征和艺术品质,培养学生进行影视剧...
2013.1
本书以翻译学为核心,从语言接触的视角出发,充分利用语料库方法的优势,借鉴历史语言学、社会语言学、应用...
2012.11