本书为《英汉比较翻译教程》一书的配套练习。本册练习共分30个单元,每个单元的原文语篇可供学生在课堂内2...
2013.
本书以庄绎传《英汉翻译教程》为基本分析材料,以《十二天突破英汉翻译》中所涉及的技巧和方法为基础,采取...
2013.2
本书具有以下特点:加强基础翻译技能的训练;拓宽跨文化交际的翻译视野;注重翻译理论与翻译实践相结合;重...
2013.12
本书具有以下特点:加强基础翻译技能的训练;拓宽跨文化交际的翻译视野;注重翻译理论与翻译实践相结合;重...
2013.11
本书七章由三部分构成,第一部分研究旅游翻译基础理论,旨在为全书相关探讨提供理论支撑,并为旅游翻译理论...
2014.10
本书在编写体例上引入任务驱动教学法的思想,打破传统翻译教材的编写模式,讨论相关文体的特点和主要翻译方...
2013.6
本书打破了传统的编写体例,实现了内容的项目化、模块化。本书不仅探讨了商务翻译技巧问题,还探讨了各种商...
2013.5
教材主要针对北部湾经济区产业对英汉翻译人才培养要求而写,内容围绕经济区发展对翻译人才素质的要求,具有...
2013.5
本书重点探讨了英汉翻译中影响翻译效果的翻译意识、语言意识、语义意识和语域意识对翻译效果的影响,阐释了...
2013.12
本书共分为十章。第一章是翻译概述。第二章是中外翻译理论研究。第三章是翻译的过程与方法分析。第四章是文...
2013.12