翻译与语言

《翻译与语言》(Translation and Language:Theories and Applications)编写将始终凸显翻译理论与语言差异...

2013.9

接受与变异

本书采取比较文学变异学研究的视角与中西相关理论,探索《庄子》在异质文化语境中的变异,以及这些变异所展...

2013.7

兵学西渐

本书从我国著名经典著作《孙子兵法》英译研究入手,详细描述了中国兵学对英语读者的各种影响轨迹,具有较高...

2013.6

基于网络词典的现代科技英语翻译新方法

本书作者提出了一种在掌握公共英语翻译基本知识以及遵循相关专业规范的基础上,知晓相关专业背景以及国内外...

2013.6

文化视角的英语翻译研究

本书研究了文化视角的英语翻译,通过回顾英美文化和英美文学的翻译发展史,结合英语教学实践,对文化视角的...

2013.6

英语实用文的文体特征及翻译

本书主要研究英语实用文的文体特征及翻译。主要研究内容为:英语实用文的文体与翻译研究,英语实用文翻译主...

2013.6

《阿诗玛》英译研究

本书搞以英籍翻译家戴乃迭(Gladys Tayler/Gladys Yang,1919~1999)由汉文本的《阿诗玛》翻译成的英文本As...

2013.6

红色旅游外宣资料英译研究

本书从功能主义翻译视角出发,首先对功能主义相关理论进行了阐述,作为本文的理论框架,然后对比分析了中英...

2013.5

公示语汉英翻译技巧与实例

本书从国际交往、旅游、商务、求学等活动对于公示信息需求的角度出发,搜集、整理、汇总了各类公示语,涉及...

2013.12

羌山遗风

本书收集并整理地震后残存的羌族口传文学并将其翻译成英文,通过汉、英、图片三种媒介将羌族的民间文学推向...

2013.11