本书共六章,第一章为绪论,主要阐述基本研究问题,如互文性、语境重构、翻译过程以及基本原理、研究对象、...
2014.6
本书隶属我社“新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)”,将删除同声传译板块,强化交替传译和其他...
2014.
本书稿是一部英汉情态互译研究的学术专著。书稿对于英汉翻译情态的研究进行了丰富的理论建设和大量创新,从...
2014.7
《英汉名译赏析》从近百年来名家英汉名译中选取8个译段构成全书内容。在赏析中兼顾内容与形式,从不同的角...
2014.6
《高级商务笔译》共13章,以翻译活动的各个层面为脉络,以商务英语文本为主要翻译对象,讲解翻译知识并进行...
2014.6
本书首先从翻译的概念、过程、原则以及翻译对译员的素质要求几个方面对翻译的基本内容进行了具体介绍,针对...
2014.6
本书对国际商务领域的英译汉就实务操作提出了一些不同的教学思路、翻译方法和技巧,介绍了体现译入语特点的...
2014.
本书面向翻译硕士(Master of Translation, MT)及英语专业高年级学习者,主要从语义、句法和语篇层面介绍...
2014.7
教材包含技巧篇与理论篇两个部分,努力做到按照循序渐进的原则,实现理论与实践的统一。第一部分的技巧篇将...
2014.
本书为翻译课教材。内容包括: 第一章绪论。第一节翻译课的目的要求,第二节翻译的基本知识。第二章翻译的技...
2014.8