全书共分七个部分。第一部分为翻译批评与赏析概论,第二部分为小说翻译的批评与赏析,第三部分为散文翻译的...
2016.
段落汉译英主要测试考生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力。总的来说,段落汉译英经历一个“通读理解—...
2016.7
段落汉译英主要测试考生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力。总的来说,段落汉译英经历一个“通读理解—...
2016.7
本书总共分为二十一章,每一章包括“理论探讨”、“译例举隅及翻译点评”、“翻译比较与欣赏”和“翻译练习”四个部...
2016.
全书分二十章,每一章包括理论探讨、译例举隅及翻译点评、翻译比较与欣赏、翻译练习四个部分。第一部分讲解...
2016.
本书从文化与翻译的基础理论与知识入手,联系二者的关系,对英汉11种典型文化进行了对比与翻译研究,内容翔...
2016.10
本书的理论部分首先介绍了文化全球化的内涵、文化全球化背景下发展民族文化的机遇与挑战和中国先进民族文化...
2016.10
本书大致可分为两部分内容:翻译理论与翻译实践。在翻译理论部分,具体探讨了翻译的基础知识、中外翻译理论...
2016.9
本书首先概述了文化和翻译的相关问题,涉及文化、翻译以及文化对翻译的影响。然后,研究了文化差异下的英汉...
2016.7
本书在翻译理论的指导下,首先系统地阐述了翻译的基本知识,主要涉及翻译的内涵、价值、标准、过程、译者应...
2016.8