本书首先对文体进行了概述,进而介绍了语篇翻译中的衔接与连贯,并阐述了中西方思维差异导致语篇的主要差异...
2019.
由于对外经济交往的不断增加和企业对外语人才用人需求不断提升,社会对实用英语翻译能力有了更高的要求。《...
2018.11
全书分为三部分:汉译英、 翻译理论、时间及学生译文点评。译文点评部分是本书最大的亮点,本书根据项目研...
2018.10
本文从翻译风格论角度对话剧翻译中风格标记再现进行研究,在翻译学上具有一定的指导意义。同时,也为话剧翻...
2018.9
本书将始终凸显英汉差异与对比理念,旨在通过全方位差异性对比与分析,培养学习者双语差异意识及英汉语转换...
2018.9
本书主要内容为宋词的摘选翻译,作者的中英文语言功底深厚,在翻译过程中根据宋词的韵律习惯以及英文诗歌的...
2018.10
随着交通工具的进步与通讯手段的发展,不同国家、不同种族、不同民族的人能够频繁地接触和交往,全球化已成...
2018.7
本书专题研究英汉互文性对比与翻译问题。具体包括互文性概念与分类,英汉内互文性对比与翻译,英汉外互文性...
2018.7
翻译能力对学生英语水平有着巨大的影响。但是,目前高校英语教学中对此的重视程度却普遍不够,致使学生的翻...
2018.6
本书主要研究了英语翻译与文化融合的应用趋势,特别是基层教学应用的相关理论创新及实践方法做了深入的论述...
2018.6