《汉译英翻译研究功能途径》主要探讨系统功能语言学理论在翻译研究中的适用性及其在翻译实践中的指导意义。...
2017.11
在最新的翻译理论及英汉语对比的理论指导下,本教程在讲解传统翻译理论及翻译技巧的基础上,将语篇翻译意识...
2017.11
本书是作者在长期口译实践中积累的会议口译实战素材,在实战中总结的会议口译技巧和经验,特点是内容新,板...
2017.10
本书作者通过对河北省县域汉英公示语情况作初步调研,全面了解河北县域汉英公示语现状,并根据当地经济发展...
2017.10
在全球化背景下,经济、文化交流的需求越来越大,对笔译、笔译人才培养也提出了越来越高的要求。而提高笔译...
2017.10
本书的主要内容是结合时代热点与翻译发展需求,从跨文化视角转换的角度对英语翻译的不同要素展开分析,在本...
2017.11
本书是从语篇层面介绍汉英笔译的实践理念和操作技巧,是在英汉笔译基础上的拓展和提高。秉承笔译课程“面向...
2017.10
公示语的功能在于为人们传递信息、熟悉环境、了解城市、解读文化提供了窗口。然而很多不正确、不规范的公示...
2017.9
翻译是人类社会历史最悠久的语言活动之一,世界民族的多样性决定了翻译的必然性。本书主要内容包括:翻译概...
2017.10
本书系统介绍了英语翻译的理论基础,分析了翻译的主要内容,从学习者、学习需求、教学目标、教学内容层面展...
2017.9