本书是几位长期从事英语应用翻译和教学的高校教师对英语类应用翻译经验的总结,主要内容包括:应用翻译理论...
2014.12
本书研究道教经籍在英语世界译介的第一阶段,即十九世纪的起步阶段,英语世界对中国道教经籍的译介。论文从...
2015.1
这是一部研究英语翻译的书稿,重点研究了英语应用翻译理论及其实践,主要内容包括:应用翻译概述,应用翻译...
2014.12
本书以上海交通大学翻译与词典学研究中心自主研发的莎士比亚戏剧英汉平行语料库为研究平台,围绕莎剧汉译本...
2015.
本教材共有十章,每章有四个部分:商务文本写作特点及翻译方法、翻译赏析、翻译实训和翻译学习。前三部分讲...
2015.
本书以英汉对比为核心,包括双语阅读、英汉对比、翻译练笔和译学点滴。
2010.2
2004.
本书为普通高等学校“十五”国家级规划教材之一,供高校英语专业本科生翻译课程使用。
2004.
本书具有独创性地提出了拆分和组合的翻译方法;句子拆分的结果也与考研翻译的考点相重合;并且重视翻译系统...
2007.02
本书系统地探讨中国人所译英语通病。作者把这些加以归类,每类都引用大量的实例。这些例子来自中国人所译的...
2000.05