本套教材是根据全国翻译专业资格考试朝/韩语各级别翻译口笔译考试大纲的要求而编写的指定教材。这套教材选...
2020.8
本套教材是根据全国翻译专业资格考试朝/韩语各级别翻译口笔译考试大纲的要求而编写的指定教材。这套教材选...
2020.8
本书以建立公共标识语言生态体系为基点,通过对青岛市公共场所的实地调研,梳理公示语的翻译现状,并结合公...
2020.5
到目前为止,还没有关于韩国语和汉语新世纪外来词对比研究方面的成果。本文作为在此方面研究的一个探索,目...
2019.12
分为理论与技巧篇和实战篇。其中,实战篇共十五课,每课分为韩译汉、汉译韩两个部分,每部分由“译前准备(...
2019.9
共四个单元十六课,根据内容的难易度和专业程度按照由浅入深的顺序进行编排。每课的内容选自企业真实文本或...
2019.9
第一课为外事翻译概述,讲述外事翻译的特点、种类、标准及外事译员应具备的素质等内容。第二课为韩国语和汉...
2019.9
《中韩韩中交替传译技巧与实践》是“新经典韩国语翻译系列”中的一本,立足口译译员能力培养。本书共8课,由...
2019.1
《中韩韩中实战口译教程》共12课,由基础篇、交传篇、同传篇三大部分构成。在基础篇中,首先通过潜能测试,...
2018.12
翻译是一种思维活动、翻译者在翻译过程中充分调动翻译思维,从而得出具有创造性的的译作。从翻译思维的三个...
2018.4