英语视域下的翻译文学史

本书从英语的角度写翻译文学史,这是一个全新的视野,一次全新的研究,也是一次全新的尝试,本书作者在相关...

2017.6

从文化他者到文化我者

沙博理文化身份独特,有中国国籍,拥有中国家庭,成就于中国翻译事业,在中国当代翻译史占有重要地位。本研...

2017.6

文学翻译理论体系研究

作者在近十多年中对文学翻译的艺术规律、语言艺术、文学翻译批评理论、文学翻译美学理论、文学翻译的意象论...

2017.9

基于语料库的叙事文本翻译概念识解研究

本书从系统功能语言学、文体学、对比修辞学、描写翻译研究及其在翻译批评领域的扩展应用等研究角度出发,在...

2017.6

文学作品中非言语交际手段的翻译研究

本书探讨了文学作品中非言语交际手段的特殊性、种类及其作用和运用方式,对比了汉俄体态动作、符号和书写手...

2017.6

塑造自我文化形象

本书重点研究并叙述了晚清时期、民国时期和新中国成立之后,中国的对外文学翻译活动和主要内容,并对此进行...

2017.5

外国文学译介研究资料

《外国文学译介研究资料》是大型学术工具书“中国当代文学史资料丛书”的一种。本书以主选文章与资料索引为编...

2017.8

葛浩文译介模式及影响研究

本书是关于美国翻译家葛浩文的研究专著。从布迪厄社会学理论视角探讨了葛浩文翻译活动的民间模式,探讨了葛...

2017.5

翻译文学经典的经典化与经典性

翻译文学经典是当前翻译研究界关注的焦点之一,但目前对该论题的系统讨论并不多。李健吾作为我国现代著名翻...

2017.4

中国现代旧体译诗研究

在中西翻译理论的鉴照下,本书意图解决外国诗引入汉语世界后如何处理与中国固有诗歌传统关系这一议题。一方...

2017.5