本书通过对合同、法律等文体研究的基础上,从词汇、词组、句子及长句等方面入手,并通过大量的例证介绍了法...
2010.3
法律文献的翻译是翻译实务中日益重要而难度较大的专业领域。作者以自己从事法律翻译的实践经验和专门研究法...
2005.01
随着法律在国际和国内的重要性日益凸显,法律翻译理论研究和翻译实践也呈现出方兴未艾的蓬勃发展势头。不过...
2019.7
本书以法律语言为核心,详细介绍法律语言的翻译方法及英文法律文本的翻译技巧。法律英语翻译是一个极具挑战...
2017.6
本书的主要对象是有志于从事法律翻译的同学,也可以作为准备托福、雅思考试的辅助资料。与同类教材相比,本...
2020.9
本书从语言学、法学及翻译学三维角度对法律翻译进行较为全面、系统的诠释,立足于高素质专门化翻译人才之培...
2020.4
本书简明扼要地介绍了法律英语翻译的基本原则、特点、翻译的过程;以及在实际操作中遇到的地名、人名、标题...
2014.8
本书系统阐述了法律与商务文件英汉互译的主要内容,包括法律语言英汉互译的基本要求、方法与技巧;国际经贸...
2013.8
本书中法律翻译方向和学术著作。
2011.
本书以法律文本为模版,从英汉翻译的角度切入,内容结构按照“原文+原译文+译文评注+改后译文”的形式,主...
2011.