翻译理论研究

本书逻辑清晰,条理分明,在着重进行翻译理论研究的同时重视翻译实践,并列举了大量实例,避免了论述的枯燥...

2012.11

翻译还原

本书是从存在本体论层面上对翻译研究进行的一次现象学探讨。依据海德格尔的诠释现象学,把所谓的“现象学工...

2012.8

翻译适应变异论

本书以翻译变异之普遍现象为研究对象,依据Verschueren的语言顺应论和达尔文的自然选择论,构建了翻译适应...

2012.6

翻译的文化回归

本书对一些重要的翻译先驱的翻译理论进行介绍,并对他们的理论进行批判性分析,使人了解文化翻译观。全书分...

2012.7

翻译的多维研究

本书将翻译置于哲学、文化学、诗学、叙事学、语言学和词典学所构成的宏观理论框架之中,试图建构全方位的翻...

2012.6

原型-模型翻译理论与典籍英译研究

本书尝试将赵联斌先生提出的原型-模型翻译理论运用于典籍英译研究中,运用其核心理念“模拟”理论研究典籍英...

2012.2

外语翻译与研究

本书作者长期从事外语教学与研究工作。本书收录的是作者对外语翻译中的各种问题进行研究与探讨的科研成果,...

2011.9

文化翻译策略与实践

传统上,翻译被看作是两种语言间的转换。近年来,越来越多的翻译理论家和实践者把它看作是一种文化交流行为...

2011.3

翻译

本书对翻译中了理论问题进行了详细的研究,提出了一些有学术价值的观点,对语言翻译的理论与实践不无助益。

2010.12

译本世界与现实世界的碰撞

本书从译本的社会功能出发,研究译本的生产过程以及作为产品的译本本身,从而回应、反思、构建James Holmes...

2011.