本书以翻译为出发点,对翻译活动的审视中,对翻译的本质、翻译的作用、翻译主体的活动、影响翻译活动的要素...
2014.6
本书以文化差异的翻译为切入点,详细论述了翻译过程中文化因素所起的重要作用,这是本书的特色所在。主要内...
2014.4
目前有关翻译的研究主要集中在翻译技巧理论上,与文化和翻译的关系相关的深入研究还相当缺乏。《文化差异下...
2013.12
本书主要研究了语言学与翻译体例。随着社会经济的发展,加强语言应用研究,重点放在语言学及相关学科的先进...
2013.12
本书为国家社会科学基金项目。生态翻译学立足于翻译生态与自然生态的同构隐喻,是一种从生态视角综观翻译的...
2013.
本书从文化差异视角关注翻译,对两种语言背后的文化信息进行恰当处理,不仅有利于我们在单位环境下透彻理解...
2012.12
本书透过文化差异,重点分析了翻译的理论与实践。主要内容包括:对翻译的定义与分类、价值与目的、过程与方...
2012.11
本书在生态翻译理论指导下,结合音系学的优选论,通过理论联系实践,较为系统地从不同角度探讨趋同与危机并...
2012.12
基于对认知、认知语言学、认知心理学与翻译的相互关系笔者提出认知语言学翻译观是看待翻译活动的一种新的整...
2012.8
本书研究建立在整体的辩证观基础之上,按照 “缘起——定位——方法——体系构建”的线索展开,力图通过讨论翻译学...
2012.7