跨文化传播视阈下的翻译功能研究

当代语言学研究文库系列。本书按文献综述、原理参照、主题阐述、实证研究以及意义分析的基本思路展开,把翻...

2015.

应用翻译研究

本书从《上海翻译》30年内发表的2000余篇论文中精选100篇。作者绝大多数是我国翻译界的著名人士。内容包括...

2015.

文化差异与语言翻译

专著。本书从物质、社会、思想等各个角度来研究翻译,从语言、文化与翻译做了详细阐述。

2015.8

译者主体性的社会话语分析

专著以译者主体与主体性为切入点,以社会话语分析为理论基础,将译者主体性的审视与考量置放在佛经翻译和近...

2015.7

体认与翻译

本书从体认的角度研究翻译,彰显了人在使用语言时的思维方式,以及跨文化交际中对不同文化交际模式的选择。...

2015.7

文化产业翻译研究

本书通过对文化产业的出版印装发行、文化旅游、现代传媒、文化娱乐及演艺、文化产品生产及销售、动漫游戏、...

2015.6

模糊化思维与翻译研究

本书以全新的视角提出翻译单位的确立应遵循意义整体性原则;文本是一个关系网络,具有开放性特征;并运用模...

2015.6

论重译的世俗化

本书从重译内容的世俗化取向、重译规范的世俗化取向、重译形态的世俗化取向、重译主体的世俗化取向、重译评...

2015.5

译事三论

《译事三论》主要分为翻译的文化论、伦理论、教育论三大块。第一章翻译文化论从探讨翻译本质出发,考察与语...

2014.12