翻译研究概论

借鉴西方译论中先进的东西,是建立我国有特色译学体系不能缺少的外因,但近二三十年的中国翻译界可以说基本...

2012.5

翻译局限

当运用典型综合语(本文指英语、俄语)和分析语(本文指汉语)进行文本翻译时,由于语言之间差异较大,翻译工作...

2012.6

翻译中的文化缺省研究

本书借助语言学图示等理论,运用翔实的翻译实例,就翻译中文化缺省的生成机制与交际价值等进行了系统的学术...

2012.3

语言·跨文化交际·翻译

本书围绕“翻译理论与实践”、“翻译策略评析”、“翻译与跨文化交际人才培养”等内容进行了研究。

2012.3

走进翻译

本书是一本翻译入门书,分十七章,从宏观上介绍了翻译的基础知识、基本理论,如翻译的性质、翻译的标准、翻...

2011.8

翻译策略之归化异化与目的论

本文旨在从目的论这个新的视角出发,通过例证的方法,对归化与异化这两种翻译策略进行分析。本文首先探讨了...

2011.12

此中有真“译”

本书精选教科书中鲜有提及的译论译事,意在拓宽读者的知识视野,使其进一步领略翻译活动的魅力和真谛。全书...

2011.10

当代翻译

本书论述当代国内外的各种翻译理论,这些理论对各类翻译活动产生的影响,并介绍了翻译文化对世界文明所产生...

2011.7

全球化语境下的译者素养

本书从双语能力、翻译理论、翻译技巧三方面,讨论了全球化时代对译者的要求,论证了三者之间的关系,分析了...

2011.

对外宣传翻译理论与实践

本书是北京对外交流与外事管理研究基地的重要研究成果,是一本重要的外宣翻译著作。它既是国内第一本对北京...

2011.4