本书以文化研究中“身份”这一概念为核心,从文化身份、民族身份、性别身份、译者身份等各个角度对身份问题进...
2018.5
本书是翻译理论模式与翻译案例互动的研究,通过胡适案例的研究印证了改写理论的适用性。
2006.12
本书作者根据荷兰著名语篇学家戴伊克的话语宏观结构理论,匈牙利语言学博士拉多·文吉尔的有关翻译逻辑的思...
2007.12
本书结合翻译学和认知科学的理论和方法,研究不同素质的译者(专家译者、熟手级非专家译者、学徒级非专家译...
2016.10
本书以文化概念翻译的三大要素(主体要素、文本要素和环境要素)为基本面探讨异质文化概念的转换与生成。在...
2016.
此书运用斯坦福大学知名教授提出的翻译错误理论为基石,以中国参与的、当前国际间最为著名的大规模跨国考试...
2020.9
本套丛书从John Benjamins出版社编辑出版的二十余种语言学类权威期刊中,请国内语言学界知名专家遴选出近十...
2020.
这是一部关于翻译研究的专著,“文化转向”,无疑拓宽了翻译研究的新视野,促进学科与学科的交叉研究、为先前...
2016.10
本书是颜方明的博士论文,是从认知语言学视角来探讨翻译活动中概念的再范畴化的认知机制。本研究尝试用原型...
2016.9
现代语言学为翻译和翻译活动提供了比较科学的理论基础。目前大量的翻译研究都将翻译纳入语言学的范畴内,聚...
2012.10