翻译中的身份问题研究

本书以文化研究中“身份”这一概念为核心,从文化身份、民族身份、性别身份、译者身份等各个角度对身份问题进...

2018.5

翻译的文化操控

本书是翻译理论模式与翻译案例互动的研究,通过胡适案例的研究印证了改写理论的适用性。

2006.12

翻译中语篇解构与重构的思维模式

本书作者根据荷兰著名语篇学家戴伊克的话语宏观结构理论,匈牙利语言学博士拉多·文吉尔的有关翻译逻辑的思...

2007.12

翻译专长与翻译的不确定性管理过程

本书结合翻译学和认知科学的理论和方法,研究不同素质的译者(专家译者、熟手级非专家译者、学徒级非专家译...

2016.10

异质文化翻译研究中的理论与策略

本书以文化概念翻译的三大要素(主体要素、文本要素和环境要素)为基本面探讨异质文化概念的转换与生成。在...

2016.

国际比较考试的翻译审核程序

此书运用斯坦福大学知名教授提出的翻译错误理论为基石,以中国参与的、当前国际间最为著名的大规模跨国考试...

2020.9

翻译研究

本套丛书从John Benjamins出版社编辑出版的二十余种语言学类权威期刊中,请国内语言学界知名专家遴选出近十...

2020.

文化转向视角下翻译研究的多维度透视

这是一部关于翻译研究的专著,“文化转向”,无疑拓宽了翻译研究的新视野,促进学科与学科的交叉研究、为先前...

2016.10

翻译过程的认知机制研究

本书是颜方明的博士论文,是从认知语言学视角来探讨翻译活动中概念的再范畴化的认知机制。本研究尝试用原型...

2016.9

翻译的修辞符号视角研究

现代语言学为翻译和翻译活动提供了比较科学的理论基础。目前大量的翻译研究都将翻译纳入语言学的范畴内,聚...

2012.10