潜文本的阐释与翻译

潜文本作为一种独特的文学现象一直为各领域学者们所关注,但潜文本现象始终未得到较系统的阐释,其特性、类...

2019.7

文学作品中的文化负载词翻译研究

文化负载词是标志某种文化中特有事物的词、词组和习语,直接反应了特定民族在漫长的历史进程中逐渐积累的,...

2019.9

文学翻译与大学英语教学

文学翻译不是语言文字层面上简单的语码转换,而是更高层面上的美感体验与再现以及文化信息的传达。在大学英...

2019.9

文学翻译研究新视角

本书以文学译本为主要研究对象,重点探究了文学译本中的前言、后序、译作注释、译作图像等要素。本书以经典...

2019.5

文学翻译的理论与实践

本书介绍了语言、文学与翻译的基本概念及三者之间的关系,分析了文化翻译的原则与方法以及文学翻译的基本内...

2019.6

20世纪上半叶文学翻译散论

翻译是附着于一定学科基础之上的,因此翻译研究本身就具备跨学科性质;翻译同时服务于跨文化、跨语言研究,...

2019.12

文学翻译漫谈

《文学翻译漫谈》本书分五个章节系统阐释了文学翻译的核心问题,即就是探寻原作的深层意义,把原作的艺术完...

2019.11

文学翻译中的译者主体性研究

文学翻译的主体是译者,译者是文学翻译活动中最活跃的因素,是民族文化的构建者。自"文化转向"以来,翻译界...

2019.12

文学翻译主体论

自上世纪起,翻译研究先后经历了“语言学派研究”和“文化转向”,长久以来,翻译活动中最活跃的成分译者主体的...

2019.8

文学翻译多维研究

中文出身的外国文学研究者不能完全摆脱借用中文译本作为研究工具而产生出来的研究对象失真的质疑;比较文学...

2019.9