本书是围绕翻译与文学展开的全新研究。全书共5章,分别为翻译理论与诗歌翻译、翻译理论与翻译教学、文学翻...
2014.4
本书首次提出“基于语言的视觉翻译”的概念和内涵,对文学文本中从点到面的“突出性”语言视觉形式的翻译作了系...
2013.12
本书研究和讨论商务印书馆是如何促使文学翻译规范向现代转型的,商务印书馆的现代翻译文学是如何获得翻译规...
2012.8
林纾做为我国近代著名的文学翻译家,也是中国翻译文学史上一个颇具争议的人物。本书从文化视角和特定的社会...
2012.6
文学翻译是一项跨学科领域的复杂活动,意义的生成、审美的机制、意识形态的影响等都会使文学翻译充满不确定...
2012.5
文学翻译是在艺术领域里的一种再创造,是跨语境的审美交际和意义重构活动,译者需要发挥创造性从文学文本中...
2011.
本书将马丁·布伯对话哲学理论用来解释文学翻译现象及翻译过程。从对话哲学的角度研究翻译过程中的全方位对...
2011.12
本书作者讨论了在文学翻译中一些学术争鸣的热门话题,作为专业的翻译工作者,这些问题对她来说大多感同身受...
2011.
本书对高健的翻译理论进行了研究,旨在籍此使其能受到译界的广泛重视和充分利用,进而对我国翻译事业的发展...
2011.
本书以翻译文学为研究对象,运用叙事学、文体学、比较诗学、接受美学、文化传播学等理论对翻译文学文本的”...
2011.3