“信达雅”翻译漫谈

本书收文章39篇,分三个部分:经验谈、译作选摘、附录。第一部分经验谈,探讨翻译过程中存在的基本障碍,指...

2006.01

译事余墨

本书是一本谈翻译的书,有很强的实用性和可读性。内容包括:认识汉语、认识英语、认识翻译、翻译实践的四个...

2006.

语言文化认同对词汇借用的制约

本书讨论英语和汉语的词汇借用现象以及翻译中的异化策略,解释汉语和英语在词汇借用方式上存在较大差异的原...

2005.

英汉互译技巧及实例

本书内容包括:词义的确定、词的引申、词语的增减、专业术语的译法、转换、被动句的译法、数词的译法、否定...

2005.08