翻译一直是英语中的一个难点,本书将以作者多年以来教授笔译的课程为蓝本,选取准确和优美的句型和段落作为...
2010.12
本书是北京外国语大学教授李金达的教学和研究成果集,共分四部分:英国古典文学巨匠,文学评论,汉译英及评...
2010.12
本书主要研究英语论文的翻译。
2010.12
把一种语言翻译成另一种语言不是一件容易的事,更何况我们每天要面对不断产生的新词,要把它们贴切地翻译出...
2010.12
本书从报刊选取150个汉语新词,如“单双号”、“安静地铁”、“观礼台”等,对新词的内涵进行简要说明,然后从报...
2011.1
本书共分为上、中、下三篇,分别为英汉翻译理论、英汉翻译技巧和英汉翻译实践,共九章。重点讲述了英汉翻译...
2010.11
本书共分九章。第一章:英汉构词方法对比与翻译;第二章:英汉词汇语义对比与翻译;第三章:英汉句法成分对...
2010.9
本书包括“句子翻译”和“篇章翻译”两部分。句子翻译又包括“中英句型比较概述”、“主语的确定”、“连动式的处理”...
2010.6
本书萃取了作者对翻译工作的独到心得,全面讲述翻译学习的重点和难点,并通过中英对照的形式深度解读《2001...
2010.4
本书是一本简明实用的探讨实用英汉翻译的书籍,内容包括一些常见的实用英语文体的翻译,结合有关翻译理论和...
2010.4