本书分为三部分,第一部分为第一章,简要介绍了翻译的含义与特性,翻译的理论的发展历程及各学派持有的翻译...
2015.8
翻译是传递信息的活动,是使译语读者能获得与原语读者一样的信息和感受,具有传译性。修辞是加强言辞或文句...
2015.7
《汉英语言对比与翻译》主要就汉英双语在文字、句子结构、句内关系、修辞、文化、语篇等内容进行深入辨析,...
2015.12
当今世界全球化趋势不断发展,世界各国在政治、经济、文化、科技等方面的交流和沟通也开始日益频繁。英语作...
2015.9
本书结合了作者多年的英汉翻译教学经验与科研成果,坚持理论与实践相结合的特点,注重英汉语言差异的分析,...
2015.8
本书是受众面很广的学习英语翻译方法和技巧的读本。主要是针对高职学生这个读者群而编写的,仅供具有一定英...
2015.8
本书主要讲解翻译的各种技法,包括六章。第一章是介绍翻译的基本方法,第二到第五章是不同话题的口笔译讲解...
2015.7
本书为翻译学图书。是钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰...
2015.8
《译海一粟:汉英翻译九百例》讨论了九百多个例子,这些例子的来源主要是《邓小平文选》、《李岚清教育访谈...
2015.4
本书的创作思路是这样的:首先第一章介绍了翻译的基本知识,使学生头脑中形成对翻译的初步认识。接着的后两...
2015.4